Exemples d'utilisation de "либеральном" en russe

<>
Это опасный путь в либеральном обществе. Quelle voie dangereuse à emprunter pour une société libérale !
Но пока мой сын, Макс, растёт в либеральном университетском городке, какие изменения произойдут в его черновике? Mais alors que mon fils Max grandit dans une cité universitaire libérale, comment cette première ébauche va t-elle être révisée ?
Турция находится в хорошем положении и способна повести другие мусульманские страны за собой в более либеральном и демократическом направлении. La Turquie est en bonne position pour guider d'autres pays musulmans vers une voie plus libérale-démocratique.
Но нельзя сказать, что существует всеобщее желание жить в либеральном обществе, политическом режиме, характеризующемся сферой личных прав и правлением закона. Mais cela ne veut pas dire pour autant que le désir de vivre dans une société libérale est universel - c'est-à-dire, dans un ordre politique caractérisé par une sphère de droits individuels et un État de droit.
Этот демографический вызов статус-кво Южной Кореи наводит на мысль о "либеральном" пробуждении, которое могло бы полностью изменить политический ландшафт страны. Cette remise en cause démographique du statu quo en Corée du Sud suggère un réveil "libéral" qui pourrait bien modifier considérablement le paysage politique du pays.
Либеральная демократия и ислам совместимы. La démocratie libérale et l'islam sont réconciliables.
"народные демократии" вчера, "либеральные демократии" сегодня. "démocraties populaires" hier, "démocraties libérales" aujourd'hui.
"Не существует Америки либеральной и Америки консервативной; "Il n'y a pas une Amérique libérale et une Amérique conservatrice :
В частности, они не создают либеральный строй. En particulier, elles ne créent pas un ordre libéral.
Поэтому либеральная теория справедливости требует минимального равенства возможностей: C'est pourquoi la théorie libérale de justice requiert un minimum d'égalité des chances :
Либеральное демократическое реформистское движение среди арабов не исчезнет. Le mouvement réformiste libéral démocratique à l'oeuvre parmi les Arabes est là pour durer.
Власть светского закона - самая деликатная предпосылка либеральной системы. L'autorité de la loi laïque est la condition la plus délicate d'un ordre libéral.
"Либеральная" точка зрения на международные отношения рекомендует три компонента: Le point de vue "libéral" des relations internationales préconise trois ingrédients :
Либеральная демократия - это, по существу, последняя возможность для Ирана. La démocratie libérale représente donc aujourd'hui la dernière alternative viable en Iran.
Программа распространения либеральной системы требует намного более изощренного подхода. Le projet de répandre l'ordre libéral demande une approche bien plus élaborée.
Активные граждане, отстаивающие либеральные порядки, должны также их защищать. Les citoyens actifs qui défendent un ordre libéral doivent en être les protections.
со стороны воинствующих исламистов и со стороны либеральных реформаторов. celle de la violence islamiste et celle des réformateurs libéraux.
Пожалуй, единственной неиспытанной идеологией в регионе является либеральная капиталистическая демократия. La seule idéologie qu'ils n'ont pas encore tentée dans la région est la démocratie capitaliste libérale.
Пессимистические наблюдатели предвидят непрерывное уменьшение свободы, а не либеральное равновесие. Les pessimistes prédisent qu'au lieu d'un équilibre libéral, on assistera à une disparition progressive des libertés.
Вот здесь и вступает в действие вторая опора либеральной системы: C'est là que le second pilier d'un ordre libéral entre en jeu :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !