Exemples d'utilisation de "линией" en russe
Монетизация дефицита бюджета тогда станет линией наименьшего сопротивления:
Monétiser les déficits fiscaux deviendrait alors le chemin de la résistance minimum :
Поэтому "Ганди инжиниринг" проходит красной линией через всё моё сегодняшнее выступление.
Et c'est pourquoi le message est celui du génie de Gandhi.
Это, в большей или меньшей степени, является линией, принятой также и диктатурами.
C'est également le point de vue des dictatures.
И всего девятью годами позднее Аддис-Абеба была соединена телефонной линией с Хараром, который находится в 500 километрах.
A Addis Abeba, ça s'est passé à peine neuf ans plus tard par une connexion avec Harare, à 500 kms de là.
Регионы с тропическим климатом и городские трущобы являются передней линией обороны человечества против пандемии, поэтому они должны быть оборудованы соответствующим образом.
Les régions aux climats tropicaux et les bidonvilles urbains représentent le front de l'humanité contre les pandémies et devraient être proprement équipés.
Если эти страны присоединятся к ядру европейской интеграции, в то время как другие, в частности Польша, предпочтут остаться в стороне, это станет "разделительной линией" между ними и смертным приговором для сотрудничества в рамках Вишеградской группы.
Si ces pays rejoignaient ce "noyau dur" tandis que d'autres, notamment la Pologne, choisissaient de rester à l'écart, cela créera un fossé entre eux et marquera la fin de la coopération née de l'accord de Visegard.
Учитывая резкий контраст между заботливым отношением премьер-министра Вэня Цзябао во время землетрясения и посредственной политической линией поведения президента Ху Цзиньтао, некоторые люди не могли не вообразить, что землетрясение, возможно, нарушило баланс на самых высоких уровнях Коммунистической Партии, продвинув либеральные силы, которые представляет Вэнь, к центру власти.
Etant donné le contraste entre la compassion affichée par le Premier ministre Wen Jiabao et le médiocre bilan politique du président Hu Jintao, une partie de l'opinion a cru que le tremblement de terre avait modifié l'équilibre des forces au sommet du Parti communiste au profit des éléments les plus libéraux représentés par Wen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité