Exemples d'utilisation de "личным представителем" en russe
Когда Ахмадинежад пришел к власти, Роухани потерял свою должность секретаря Совета, но стал личным представителем Хаменеи в нем - пост, который он занимал до сих пор.
Avec l'arrivée au pouvoir de Ahmadinejad, Rohani a perdu ce poste, mais est devenu le représentant personnel de Khamenei au sein de cette instance - un poste qu'il a occupé jusqu'à tout récemment.
Искусство общения вытесняется - и по-моему, это опасно - личным самовещанием.
Et l'art de la conversation est remplacé - dangereusement, je crois - par la diffusion de messages personnels.
Исключением будут лишь астрономы, и я являюсь представителем этой странной породы людей.
Celui qui reste est un astronome, et je fais partie de cette étrange espèce.
Этот вопрос считается бестактным, слишком личным, правда?.
Car c'est une des choses qui intéresse profondément les gens, n'est-ce pas?
Это значит, что вы в скором времени будете ходить с вашим личным геномом на смарт-карте.
Cela veut dire que vous vous baladerez avec votre génome sur une carte à puce.
Слева направо мы видим человека прямоходящего, человека умелого и австралопитека, а точнее Парантропа Бойса, являющегося представителем австралопитеков.
De droite à gauche nous avons l'Homo erectus, l'Homo habilis, et l'Australopithèque - maintenant appelé Paranthropus boisei, l'australopithecine robustus.
Но все они погибли по разным личным причинам.
Mais ils sont morts à cause de différentes raisons personnelles.
Впоследствии я стала представителем Шотландии по вопросам ВИЧ.
Je suis par la suite devenue émissaire de l'Ecosse pour la lutte contre le SIDA.
Когда я услышал об этих проблемах, они глубоко встревожили меня, как по личным причинам, так и по научным.
Alors quand j'ai entendu ces deux choses cela m'a profondément dérangé, à la fois pour des raisons personnelles, et scientifiques.
Тогда я поймал вот эту маленькую рыбку, которая, как оказалось, была первым представителем своего вида, пойманным в живом виде.
Et, j'y avais attrapé ce petit poisson, et il s'avère que celui-ci était le premier spécimen jamais pris vivant.
Работа в группах это не лекции, женщины собираются вместе, при поддержке и под руководством матерей-наставниц - они собираются вместе и делятся своим личным опытом.
Maintenant, les groupes, ce n'est pas comme moi donnant une conférence, ce qui se passe, c'est des femmes, elles se réunissent - avec le soutien et les conseils de nos mères mentors - elles se réunissent et partagent leurs expériences personnelles.
Ребенок, который был их представителем, подвергался насмешкам, осмеянию и постоянному запугиванию.
L'enfant qui la représentait était l'objet de moqueries, ridiculisé et victime d'intimidations à l'infini.
Таким образом, мой призыв к действию - мой призыв к вам - чтобы вы сделали переход к зеленой модели вашим личным следующим большим проектом, вашей работой.
Alors, mon appel à l'action pour vous est que vous fassiez du virage au vert votre priorité, votre job actuel.
Одурманенный многие годы "стилем жизни" элиты, теперь Валентино сам является ее лучшим представителем.
Obnubilé pendant des années par le "savoir-être" de la noblesse, Valentino est maintenant son meilleur représentant.
Но я думаю, очень личным и уникальным является то, что, хотя скрипки и выглядят похожими друг на друга, не существует двух скрипок, звучащих одинаково.
Mais je pense que c'est vraiment très personnel et unique que, même si chaque violon se ressemble que deux violons ne sonnent pas de la même façon.
Само слово "демократия", произносимое представителем американского правительства, приобрело оттенок неоимпериалистичеких амбиций американской администрации.
Il n'est pas jusqu'au mot "démocratie", quand ce sont les représentants du gouvernement américain qui le prononcent, qui ne soit contaminé et ne renvoie à des connotations néo-impérialistes.
Те из вас, что знают о моих книгах, знают, что одна из них - о смерти и умирании, другая - о человеческом теле и духе, третья - о мистических переживаниях, и все они связаны с моим личным опытом.
Ceux d'entre vous qui connaissent certains de ces livres savent que l'un concerne la mort et la fin de vie, un autre le corps et l'esprit humain, un autre la présence constante de pensées mystiques dans nos esprits, et ils ont tous à voir avec mes expériences personnelles.
До и после выборов тогда еще Кардинал Карол Войтила из Кракова был самым эффективным ее представителем.
Avant et après son élection, celui qui était alors le cardinal Karol Wojtyla de Cracovie était son représentant le plus efficace.
Если я сделаю всё это чуть более личным и посмотрю, что делает счастливее меня, как дизайнера, конечно, самый лёгкий ответ - делать больше того, что я люблю делать, и меньше того, что я делать не люблю - а для этого неплохо знать, что же я на самом деле люблю делать.
Si je rends tout ceci un petit peu plus personnel et vois ce qui me rend heureux en tant que graphiste, la réponse la plus facile, évidemment, est de faire plus des trucs que j'aime faire et beaucoup moins les trucs que je n'aime pas faire - ce pour quoi il serait utile de savoir ce que c'est que réellement j'aime faire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité