Exemples d'utilisation de "лишает" en russe

<>
По существу это операция, которая лишает женщин сексуального удовольствия. C'est, en gros, une opération qui prive les femmes de plaisir sexuel.
На протяжении долгого времени богатые борются против налогов, необходимых для того, чтобы увеличить инвестиции в образование и здравоохранение для бедных, благодаря чему сохраняются глубокие социальные различия, что лишает многих людей здоровья и навыков, необходимых для успешной конкуренции на мировом рынке. Les riches luttent depuis longtemps contre les impôts nécessaires pour augmenter les investissements dans le secteur de l'éducation et de la santé des pauvres, perpétuant ainsi les profondes divisions sociales et laissant de nombreux individus dépourvus de la santé et des compétences exigés par la compétitivité mondiale.
Мой штат, Алабама, как и ряд других, навсегда лишает гражданских прав лиц, имеющих судимость. Mon état de l'Alabama, comme un certain nombre d'états, vous prive effectivement de vos droits civiques de façon permanente si vous avez un casier judiciaire.
Отсутствие прямых связей с людьми Европы лишает эти органы давления, необходимого для принятия быстрых действий и проведения отзывчивой политики. L'absence de relations directes avec les Européens prive ces organes de la pression nécessaire aux actions promptes et aux politiques réceptives.
Сам факт играет большую роль, но, по-моему, слепота лишает человека средств к существованию, достоинства, независимости и статуса в семье. Devenir aveugle joue un grand rôle la dedans, mais je pense que ça prive la personne de son gagne-pain, de sa dignité, leurs indépendances, et leurs statuts dans la famille.
В других монополия торговли лишает страны преимуществ, обеспечиваемых международной конкуренцией, в то время как монополия в производстве цемента значительно увеличивают стоимость строительства. Ailleurs, les monopoles de marché privent les pays des avantages de la concurrence internationale, tandis que les monopoles dans le BTP augmentent principalement le coût de la construction.
Что касается частной жизни американцев, то они предаются неуемному потреблению, что лишает их времени, сбережений, внимания и стремления к актам коллективного сострадания. Et dans la sphère du privé, les Américains sont devenus dépendants d'un matérialisme qui draine leur temps, leur épargne, leur attention et leur capacité à faire preuve de compassion collective.
Тот факт, что Таванг, место рождения шестого Далай Ламы и главного монастыря тибетских буддистов, расположен в Аруначал, лишает Китай ценной территории в его попытках установить полный контроль над Тибетом. Tawang, lieu de naissance du sixième dalaï-lama et grand monastère du bouddhisme tibétain, se trouvant dans l'Arunachal, la Chine est privée d'un atout vital pour exercer un contrôle total sur le Tibet.
Во всех своих формах дискриминация по половому признаку делает женщин уязвимыми для сексуального рабства, торговли людьми и принудительного брака, лишает женщин их неотъемлемых прав и снижает их качество жизни. Sous toutes ses formes, la discrimination sexuelle rend les femmes vulnérables à l'esclavage sexuel, au trafic et au mariage forcé, prive les femmes de leurs droits inaliénables et détériore leur qualité de la vie.
Я не лишаю вас отпуска. Je ne vous prive pas de votre congé.
Этот процесс не может идти в историческом вакууме, лишенный влияния мощных социальных и политических факторов. Ce processus ne se produit pas dans un vide historique, dépourvu de l'influence de facteurs sociaux et politiques puissants.
Рассказом можно оклеветать и лишить достоинства. Les histoires ont été utilisées pour déposséder et pour calomnier.
Его слова лишены всякой логики. Ses paroles sont dénuées de toute logique.
Страх, что компьютер лишит работы, конечно, не нов. La crainte que l'informatique fasse perdre des emplois n'est certes pas nouvelle.
Что касается африканских стран, политика и экономика глобализации лишила их средств и природных ресурсов и возложила на них невыносимое бремя долга. En ce qui concerne l'Afrique, la mondialisation l'a dépouillée de ses richesses et de ses ressources naturelles, la laissant avec le poids d'une dette insupportable.
Китайцы давно используют смерть лишенных "духовного" сана лидеров как возможность выразить свои чувства, которые нет возможности выразить в процессе обычной политической жизни. Les Chinois utilisent depuis longtemps le décès de leaders déchus comme l'occasion de montrer leurs sentiments, qui ne peuvent plus s'exprimer grâce à un processus politique ordinaire.
И мне бы не хотелось лишить вас этого откровения. Je ne voudrais jamais vous priver de cette épiphanie.
В период реформ это неправильное толкование Маркса превратилось в необузданную погоню за материальной прибылью, лишенную этики. Lors de la période de réforme, cette mauvaise lecture de Marx s'est mutée en une poursuite effrénée du gain matériel, dépourvue de toute moralité.
Но одной из причин этих беспорядков - которые продолжались несколько дней - было то, что жители Косово были лишены прав на свое собственное будущее. Mais l'une des raisons de cette émeute - ces émeutes, qui se sont prolongées sur plusieurs jours, ont eu lieu - est que le peuple du Kosovo a été dépossédé de son propre futur.
Её слова лишены всякой логики. Ses paroles sont dénuées de toute logique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !