Exemples d'utilisation de "лишены" en russe

<>
Бедные такой возможности выбора лишены. Les autres, les pauvres, n'ont pas ce choix.
Все молоды, энергичны и лишены советских привычек. Ils sont tous jeunes, plein d'énergie et libres de toutes habitudes soviétiques.
Это заключенные, они будут лишены человеческого достоинства. Voici les prisonniers qui vont être déshumanisés.
Я считаю, что такие взгляды лишены исторической перспективы. Pour ma part, je pense que ces positions manquent de perspectives historiques.
Вопреки вашим ожиданиям, эти места не лишены жизни. Car contrairement à ce que vous pensez, il y a de la vie.
Мавританские художники были лишены возможности изображать одушевленные предметы. Les artistes Maures ne pouvaient rien dessiner qui ait une âme.
То есть эти люди лишены понимания своей дйствительности. Donc ils sont dans l'incapacité de comprendre leur réalité.
Бедняки лишены не только денег, но и здоровья. Les gens pauvres ne continuent pas simplement d'être pauvres, ils restent aussi en mauvaise santé.
Зимбабвийцы лишены своих основных прав и подвергаются насилию. Les droits les plus élémentaires sont refusés aux Zimbabwéens, soumis par ailleurs à des violences quotidiennes.
Многие были лишены определенных полномочий, а их служащие дискредитированы. On leur enleva en grande partie leurs responsabilités et les responsables furent discrédités.
Они умелы, но безжалостны, лишены скромности и избегают размышлений. Ils sont doués, mais sans coeur, manquent d'humilité et rejettent toute réflexion.
И это как раз то, чего лишены женщины, пережившие выкидыш. C'est quelque chose que les femmes n'obtiennent pas lors d'une fausse couche.
Мы как будто лишены той мудрости, которая присуща коренным жителям. On dirait que nous avons perdu la sagesse, la sagesse des peuples indigènes.
Даже в двадцатом веке коренные жители были фактически лишены права голоса. Pour une grande partie du XXe siècle, les groupes indigènes n'ont eu en pratique ni droit de vote, ni voix au chapitre.
Дети, которые лишены возможности играть в грязи, вырастают с ослабленной иммунной системой. Les enfants qui n'ont jamais eu la permission de jouer dans la poussière grandiront avec un système immunitaire plus faible.
Было бы глупо говорить о процветании если люди лишены еды, одежды и жилья. Ca serait une absurdité de parler d'épanouissement des gens s'ils ne disposaient pas de nourriture, de vêtements, d'abri.
Если не будет условий для одного из перечисленных сценариев, инициативы Америки лишены жизненной силы. En dehors de ces deux types de scénarios, les initiatives américaines sont vouées à l'échec.
Они могут быть правы или ошибаться в своих оценках, но оценки эти лишены идеологической основы. Cette évaluation de la situation peut être juste ou erronée, mais elle n'est certainement pas idéologique.
Слабость идеологии и раскол левого движения, конечно, не означает, что его представители будут лишены полномочий. Les faiblesses idéologiques et la division de la gauche ne l'empêcheront pas forcément d'être à la tête d'un gouvernement.
будучи в меньшинстве, мусульмане лишены возможности активно проповедовать создание исламского государства со всем его недемократическим потенциалом. lorsqu'ils se trouvent en minorité, les Musulmans n'ont plus la possibilité d'instaurer un état islamiste, avec tout son potentiel antidémocratique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !