Exemples d'utilisation de "лишила" en russe avec la traduction "priver"
Traductions:
tous110
priver75
dépourvoir10
déposséder7
dénuer5
faire perdre4
dépouiller2
déchoir1
autres traductions6
Слишком большая самоцензура того, что мы делаем он-лайн, лишила бы нас многих выгод Интернета.
A trop nous auto-censurer, nous pourrions nous priver des bénéfices que l'internet peut nous apporter.
Но она не дала мятежным суннитам возможности прятаться или смешаться с населением и лишила их снабжения и финансовой поддержки.
Mais elle a eu pour conséquence d'empêcher les insurgés sunnites de se cacher efficacement ou de se mélanger à la population, et les a privés de tout soutien logistique et financier.
Это произвольное решение лишила миллионов курдов какого-либо легального представительства и провалила попытку правительства AKP примирить курдов с Турецкой республикой.
Cette décision arbitraire a privé des millions de Kurdes d'une représentation légale et entravé le processus engagé par le gouvernement AKP pour réconcilier la communauté kurde et la République turque.
По существу это операция, которая лишает женщин сексуального удовольствия.
C'est, en gros, une opération qui prive les femmes de plaisir sexuel.
И мне бы не хотелось лишить вас этого откровения.
Je ne voudrais jamais vous priver de cette épiphanie.
Журналистов пытают, похищают, избивают, лишают работы, а их семьям угрожают.
Les journalistes sont torturés, enlevés, battus, privés de leur emploi et leurs familles sont menacées.
Он просто будет лишен того, что ему будет жизненно необходимо.
Il sera tout simplement privé de ses besoins vitaux.
Ни один из граждан не должен быть лишён своих прав.
Aucun citoyen ne devrait être privé de ses droits.
При Ромни дефицит возможностей усилится, лишив страну будущих талантов и производительности.
Sous Romney, le déficit se creuserait, privant le pays de talents et de productivité futurs.
Ухудшение финансовой ситуации семей также лишило бедных детей возможности получить образование.
La détérioration de la situation financière des familles a aussi privé les enfants pauvres de toute éducation.
В данный момент люди президента стремятся лишить меня моей депутатской неприкосновенности.
En ce moment, les hommes du Président essaient de me priver de mon immunité parlementaire.
Многие поколения украинцев также были лишены права на собственную страну, язык и культуру.
De nombreuses générations d'Ukrainiens ont également été privées de leur droit à leur propre nation, à leur propre langue et à leur propre culture.
Мой штат, Алабама, как и ряд других, навсегда лишает гражданских прав лиц, имеющих судимость.
Mon état de l'Alabama, comme un certain nombre d'états, vous prive effectivement de vos droits civiques de façon permanente si vous avez un casier judiciaire.
Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Mais ce que vous ne savez peut-être pas est que les chatons privés de jeu sont incapables d'interagir socialement.
Правления, отказывающиеся признать последствия своих прошлых ошибок, могли бы быть лишены кредитных средств ФРС.
Il convient de pénaliser les directions qui rechignent à assumer les conséquences des erreurs passées en les privant des services de crédit de la Fed.
Тем временем, постоянная высокая безработица снижает потенциал экономического роста, лишая сегодняшних работников навыков и опыта.
En même temps, la persistance du chômage élevé réduit le potentiel de croissance de l'économie en privant les travailleurs d'aujourd'hui des compétences et de l'expérience.
Лишить "Аль - Каиду" безопасного убежища в Афганистане было недостаточно для ее уничтожения, но совершенно необходимо.
Priver Al-Qaïda de son refuge afghan n'était pas suffisant, mais c'était nécessaire.
Отсюда следует, что Проди почти наверняка будет лишён своего главного инструмента, способного дисциплинировать его неуправляемую коалицию.
Autrement dit, Prodi sera presque certainement privé de son meilleur atout pour discipliner sa coalition.
Согласно суду, лишение кого-либо дееспособности является "очень серьезным" вмешательством в право человека на личную жизнь.
Selon la cour, priver quelqu'un de sa capacité légale constitue une atteinte "très sérieuse" au droit à la vie privée.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité