Exemples d'utilisation de "лишило" en russe

<>
Так лишило ли все это шахматистов работы? Tout cela a-t-il mis les joueurs d'échec au chômage ?
Это лишило влияния и разобщило наших граждан. Cela a paralysé et divisé nos concitoyens.
Тюремное заключение завершило эволюцию мартовских борцов и лишило их иллюзий. Les emprisonnements achevèrent l'évolution des combattants de mars, en les laissant sans illusions.
Кроме того, проведение конгресса в Палестине лишило роли многих лидеров Фатх, которые были против соглашений, заключенных в Осло, таких как Фарук Кадуми и Махмуд Джихад. La tenue du congrès en Palestine a mis fin au rôle des nombreux dirigeants du Fatah, Farouk Qaddoumi et Mahmoud Jihad par exemple, qui s'opposaient aux accords d'Oslo.
Разочарование действием программы TARP (программы помощи в распоряжении "плохими" активами), уже лишило поддержки выделение общественных средств на рекапитализацию банков, со стороны населения так и в Конгрессе. Les faibles résultats obtenus par la mise en oeuvre du plan TARP ont d'ors et déjà aliéné l'opinion publique - et le Congrès - à l'idée d'utiliser à nouveau les deniers publics pour recapitaliser les banques.
TRIPS, соглашение по защите интеллектуальной собственности в области торговли, принятое в ходе последнего раунда торговых переговоров, лишило миллионы людей в развивающемся мире доступа к жизненно важным лекарствам. TRIPS, le régime de propriété intellectuelle adopté lors du dernier cycle des négociations commerciales, a empêché des millions d'habitants des pays en voie de développement d'accéder aux médicaments salvateurs.
Действительно, когда-то я рассуждал на тему неловкости, испытываемой европейцами, когда речь идет о деньгах, и предположил, что, возможно, воспитание лишило их некоторой игривости и творческого духа. Par le passé, j'ai réfléchi sur le malaise exprimé par les Européens quand il s'agit de faire de l'argent et réfléchi sur leur éducation qui serait à l'origine d'une perte de créativité et d'espièglerie.
Что касается суннитского меньшинства, которое лишило власти американское вторжение и которое дает выход своему недовольству ежедневными нападениями на шиитское население и их святые места, то для них Саддам останется героем на длительное время. Pour la minorité sunnite, écartée du pouvoir par l'invasion américaine et qui exprime sa frustration par des attaques quotidiennes contre la population chiite et ses lieux saints, Saddam restera un héros pour longtemps.
Экономический спад в Аргентине был вызван не столько излишними бюджетными расходами, сколько резкой девальвацией своей валюты Бразилией в феврале 1999 года, что лишило конкурентоспособности аргентинский песо и заставило инвесторов ожидать (совершенно правильно, как выяснилось впоследствии) аналогичной девальвации в Аргентине. La récession a été principalement causée non par les dépenses budgétaires, mais plutôt par la dévaluation soudaine du Brésil de sa monnaie en février 1999, une étape qui a rendu le propre peso de l'Argentine non concurrentiel et a amené les investisseurs (à juste titre, apparemment) à s'attendre à une dévaluation semblable en Argentine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !