Sentence examples of "лучшим образом" in Russian

<>
И теперь воспроизведи те, которые сортировали цифры самым лучшим образом. Et maintenant, reproduisons celles qui ont le mieux trié les chiffres.
Мы все знаем, когда мы под стрессом, то ведём себя не лучшим образом. Donc, nous le savons tous, quand nous sommes vraiment stressé, nous n'agissons pas de notre mieux.
Децентрализованная система будет лучшим образом отвечать местным нуждам и позволит избежать излишней бюрократизации государственного сектора. Un système décentralisé sera mieux adapté aux besoins locaux et permettra d'éviter l'immobilisation bureaucratique du secteur public.
· Необходимо лучшим образом информировать пациентов о рисках, которые несут с собой выдаваемые по рецепту лекарства, и их также необходимо больше вовлекать в процесс обнаружения этих рисков и сообщения об этом. · Les patients doivent être mieux informés sur les risques des médicaments qui leur sont prescrits sur ordonnance et davantage impliqués dans leur détection et leur signalement.
Герхард Шрёдер руководит Германией не лучшим образом. Gerhard Schröder dirige l'Allemagne de manière désastreuse.
Найдём программу, которая будет делать это лучшим образом. Donc, trouver les programmes qui se rapprochent du tri de chiffres.
Вообще-то, дела сейчас обстоят далеко не лучшим образом. Il est vrai que le paysage est un peu sombre en ce moment.
Однако в последний раз ОБСЕ обошлась со Швейцарией не лучшим образом. Le traitement que l'OCDE a infligé récemment à la Suisse est honteux.
В этом вопросе правительство Нидерландов повело себя, мягко говоря, не лучшим образом. La manière dont le gouvernement hollandais a traité l'affaire était certes loin d'être élégante.
Мы не всегда делаем это лучшим образом, но мы понимаем, какие политические и институциональные модели можно применить для этого. Nous ne le faisons pas nécessairement très bien, mais nous avons une bonne idée des modèles politiques et institutionnels pour le faire.
Но, в то время как она является единственной азиатской демократией, способной уравновешивать мощь Китая, система, установленная после второй мировой войны, не лучшим образом подходит для этой цели. Mais alors que le Japon est la seule démocratie asiatique à même de contrebalancer la puissance chinoise, le système adopté après la Seconde guerre mondiale ne contribue pas à ce qu'il puisse jouer ce rôle.
Он предвидел образование "абсолютно стабильного и надёжного правительства в Пакистане", мусульманское большинство которого будет относиться к религиозным меньшинствам, проживающим в центре страны "самым лучшим образом". Il a prédit "un gouvernement pakistanais véritablement stable et solide ", dont la majorité musulmane traiterait les minorités" de la manière la plus généreuse qui soit ".
Если мы достигнем цели, то поведение, которое мы считаем лучшим, станет привычным - и, таким образом, больше не понадобится сознательного волевого акта, чтобы действовать именно так. Si l'on réussit, le comportement que nous aurons jugé meilleur pour soi deviendra habituel et n'exigera donc plus d'effort conscient de notre volonté pour le maintenir.
Таким образом, лучшим решением было бы уменьшение стоимости здравоохранения. Une meilleure solution consisterait à trouver un moyen de réduire les coûts de la santé.
Аналогичным образом, Китай выделил три свои университета в качестве кандидатов на то, чтобы ближайшем будущем они присоединились к 10 лучшим мировым университетам. De même, la Chine a désigné trois de ses universités qu'elle souhaite voir figurer parmi les dix meilleures du monde dans un avenir proche.
И пока мы думали о наших целях и задачах, и нужно отметить, что Interval - это очень гуманистическая компания в классическом смысле гуманизма, где лучшим проявлением является сочетание объективного эмпирического исследования с набором коренных ценностей, основанных на уважении и любви к людям. Et comme nous pensions à nos buts - je dois dire qu'Interval est vraiment une institution humaniste dans le sens classique que l'humanisme, à son meilleur, trouve un moyen de combiner des recherches empiriques sincères avec un éventail de valeurs essentielles qui, fondamentalement, aime et respecte les gens.
Каждая форма жизни на Земле - каждое насекомое, бактерия, растение, животное, человек, политик - закодированы таким образом. Chaque être vivant sur cette planète, tous les insectes, les bactéries, les plantes, les animaux, les être humains, les politiciens sont codés avec ça.
И если вы посмотрите на экономику, возможности сейчас предоставляются только людям с лучшим образованием. Or l'économie actuelle ne fournit leur chance qu'à ceux ayant une meilleure éducation.
Если мы осознавали бы пределы наших умственных способностей, так же, как мы пониманием наши физические ограничения даже если они не проявляются явным образом, мы смогли бы создать более лучший мир. Je pense que, si nous comprenions nos limites cognitives de la même façons que nous comprenons nos limites physiques, même si elles ne sont pas aussi évidentes, nous pourrions construire un monde meilleur.
Порой меня спрашивают, кто был лучшим игроком или какой была лучшая команда. Parfois on me demande qui était le meilleur joueur que j'ai eu, ou la meilleure équipe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.