Exemples d'utilisation de "любую" en russe
Traductions:
tous1725
tout1187
n'importe quel267
chaque87
un61
une41
chacun29
n'importe lequel15
arbitraire1
autres traductions37
Подождите-ка, возьмите любую карту, пожалуйста.
Attendez, attendez, attendez - prenez une carte s'il vous plaît.
Но он читал книги в любую свободную минуту.
Mais il lisait des livres dès qu'il trouvait du temps libre.
мы можем использовать любую начальную форму на свой вкус.
on peut utiliser la forme initiale que l'on souhaite.
Они рассматривают любую критику Саддама как поддержку агрессивных действий Америки.
Ils critiquent Saddam afin de se préparer à accepter l'agression américaine.
Однако Германия методично отвергала любую политику, которая предлагала долгосрочные решения.
Mais l'Allemagne rejette systématiquement les mesures qui permettraient une solution à long terme.
Я еду в любую точку мира, чтобы вообразить, что это Иран.
Je vais partout pour faire croire que c'est l'Iran.
Лучший танцор на голову выше других и может заполучить любую красотку.
Le meilleur danseur marche bien fier, a la plus belle petite amie.
С помощью этой башни предполагалось передавать энергию в любую точку планеты.
Elle était supposée être capable de transmettre l'énergie n'importe où sur terre.
Парламент теперь должен будет обращать внимание на любую серьезную стратегию, предлагаемую оппозицией.
Le Parlement devra à présent tenir compte des propositions de l'opposition.
Исландия - скандинавская страна, и, как Норвегия, она способна успешно использовать любую систему.
L'Islande est un pays nordique, et, comme la Norvège, elle est capable de forcer le système.
Потому что любую цель возможно достичь когда мы всем сердцем работаем над этим.
Parce qu'il y a vraiment très peu de choses qui soient impossible à obtenir si nous sommes vraiment complètement décidés.
Однако, прежде чем Индия сможет использовать любую возможность эффективно, ей необходимо стабильное правительство.
Mais avant de pouvoir exercer quelque option de manière crédible, l'Inde doit se doter d'un gouvernement stable.
Индия поддерживает "Раунд Тысячелетия" торговых переговоров, но отвергает любую взаимосвязь между торговлей и нормативами труда.
L'Inde est favorable au cycle de négociations du millénaire au sein de l'OMC, mais elle s'oppose à l'établissement d'un lien entre le commerce et les normes relatives aux conditions de travail.
Тяжело поддерживать и укреплять любую демократическую систему, не важно, на национальном или на континентальном уровне, без чувства солидарности.
Il est difficile de faire fonctionner un système démocratique, qu'il soit national ou à l'échelle de l'Europe, sans le sens de la solidarité, plus facile à cultiver quand il repose sur quelque chose de plus profond qu'un intérêt commun :
Это бесплатная программа, которую вы скачиваете для своего "Мака" или Windows, и звоните бесплатно в любую точку мира.
C'est un programme gratuit téléchargeable pour Mac et PC qui permet de téléphoner partout dans le monde.
Но Договор ОСВ 1972 года запрещает, на неопределенное будущее, создание систем, способных защитить любую страну от подобной ядерной атаки.
Vu la façon dont les Etats-Unis procèdent avec le NMD, ils devront soit violer le traité, soit donner un préavis de six mois pour le dénoncer, ce que les deux signataires sont habilités à faire s'ils sentent qu'il en va de leur sécurité vitale.
Поезжайте в любую деревню в Индии, где люди не имеют инженерного образования, и не увидите ни одной такой крыши.
Si vous allez dans un village en Inde, bien qu'ils n'aient pas fait d'études d'ingénierie, personne ne construit de toit comme ça.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité