Exemples d'utilisation de "людях" en russe avec la traduction "personne"

<>
Проблема в людях, её использующих. Le problème c'est la personne qui la possède.
После летней трагедии исследователи захотели узнать больше об этих людях. Après la tragédie de cet été, les chercheurs souhaitent en savoir plus sur ces personnes.
Есть кое-что ещё в этих людях, этих далеких американцах. Il y a autre chose au sujet de ces personnes, ces Américains qui sont là.
Это забота о детях, забота о пожилых людях, приготовление еды. C'est de s'occuper des enfants, des personnes âgées, et de préparer la nourriture.
Мне грустно, когда я думаю обо всех людях, погибающих в войнах. Je suis triste quand je pense à toutes les personnes qui meurent au cours des guerres.
Все, чему я был обучен, это проводить методологические исследования на этих людях. Maintenant, ce que j'avais appris à faire c'était faire de la recherche méthodologique sur ces personnes.
Вместо этого, я стала писать о других людях и вещах, которые никогда не происходили. Au lieu de cela, j'ai commencé à écrire sur d'autres personnes que moi et les choses qui ne s'étaient jamais vraiment passées.
Иногда о людях, которые попали под арест к узбекам, больше никто никогда не слышит. Parfois même, des personnes qui ont été remises aux autorités ouzbeks ne sont plus jamais réapparues.
Итак, сегодня я расскажу вам о нескольких людях, которые не уехали из своего района. Aujourd'hui, je vais vous parler de certaines personnes qui n'ont pas quitté leurs quartiers.
Мы хотели узнать, могут ли младенцы и маленькие дети понять эту глубокую мысль о других людях. Nous voulions savoir si les bébés et les jeunes enfants pouvaient comprendre cette chose réellement profonde a propos des autres personnes.
Власть - это способность не только рассказать о других людях, но создать наиболее распространенный рассказ о них. Avoir ce pouvoir, c'est être capable non seulement de raconter l'histoire d'une autre personne, mais d'en faire l'histoire définitive de cette personne.
Это книга о восьми невероятных людях, которые по всей нашей стране работают во благо социальной справедливости. J'ai écrit un livre à propos de 8 personnes incroyables dans tout le pays qui travaillent pour la justice sociale.
Они могут заставить нас думать о далеких людях, как будто бы они наши друзья и семья. Elles peuvent nous inciter à considérer les personnes qui vivent loin comme des amis ou des membres de la famille.
Я вам должен рассказать несколько историй об исключительных людях, и я решил начать с моей матери. Je devrais vous raconter des histoires à propos de personnes remarquables, alors j'ai pensé que je commencerais avec celle de ma mère.
Была некоторая утечка информации из документов ООН, в которых содержались ссылки на албанские источники о пропавших людях. Ils ont eu accès à des documents confidentiels des Nations Unies citant des sources albanaises qui mentionnaient le nom des personnes impliquées.
Мудрость этих стариков - это не просто собрание рассказов о древних людях, живших где-то там, далеко-далеко. La sagesse de ces anciens n'est pas une simple collection d'histoires qui parlent de vieilles personnes dans un endroit lointain.
О многих людях, которые оказываются на левом краю этого распределения, говорят в 10 раз меньше, чем должны. Il y a plus de personnes qui tombent à l'extrême gauche de cette distribution de qui on a parlé 10 fois moins de ce qu'on aurait dû.
Поэтому, будущее демократии возможно лежит в идеях и людях, которые принесут нам это высшее удовольствие и подарят нам удовлетворенность нашим гражданством. Si c'est le cas, l'avenir de la démocratie dépend des personnes qui vont nous permettre d'accéder à ce type de satisfactions.
Мы не должны ставить вне закона анонимность (у которой есть свои цели), однако мы можем запросить сведения о людях, слова которых мы читаем. Nous ne devons pas demander l'interdiction de l'anonymat (qui a son utilité), mais nous pouvons demander des détails sur les personnes que nous lisons.
У Руми есть ещё одна история о трёх людях, турке, арабе и я забыл, кто был третий, но для моей цели пусть будет малаец. Rumi a une autre histoire dans laquelle trois personnes, un Turc, un Arabe, et j'oublie la troisième, mais disons, ça pourrait être un Malais.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !