Exemples d'utilisation de "лёгкостью" en russe
Там с легкостью поместится тысяча квадратных километров.
Il pourrait facilement tenir un millier de kilomètres carrés.
Такие законные политики с легкостью доступны и Южной Корее.
La Corée du Sud peut d'ores et déjà suivre de telles politiques, et à juste titre.
О своей работе она бы здесь с лёгкостью рассказала сама.
Elle aurait pu tout aussi bien être là pour parler de son travail.
Потому что я хочу научиться относиться к вещам с лёгкостью.
Parce que la leçon que j'essaie d'apprendre cette semaine est qu'on peut se passer de certaines choses.
Внешние производители обвиняются в "нечестной" конкуренции с большей легкостью, чем внутренние.
Les producteurs étrangers sont accusés de concurrence "déloyale" bien plus facilement que les producteurs nationaux.
Пост-фашизм с легкостью находит свою нишу в новом мире глобального капитализма.
Dix ans plus tard, Orban a pris un général de la police communiste pour être ministre de l'intérieur.
Я мог бы с легкостью сжечь здесь все и жить дальше без всяких сожалений".
Je pourrais facilement brûler ce lieu et m'en aller sans regret ".
Если бы референдум проводился в Германии сегодня, сторонники выхода из еврозоны с легкостью бы победили.
Il est clair que si un référendum était organisé aujourd'hui en Allemagne, les partisans d'une sortie de l'euro le remporteraient haut la main.
Среди политиков, редкий кандидат серьезен, например, Эдлай Стивенсон, с легкостью побежден тем, кто важен, например, Эйзенхауэром.
En politique, les candidats sérieux sont rares et comme Adlai Stevenson, sont facilement submergés par quelqu'un de solennel.
Новое пробивать всегда трудно - ведь это значит делать то, что большинство не в состоянии с лёгкостью воспринять.
Innover est dur parce que c'est faire quelque chose que les gens ne trouvent pas facile pour la plupart.
Ливийский тиран с легкостью позволял, чтобы его оппонентов, или тех, кто раздражал его, подвергали пыткам или убивали.
Après avoir été poursuivi dans un égout, il a été exhibé comme un trophée sanglant avant d'être tabassé et tué d'une balle par une foule qui appelait au lynch.
в противном случае, неправильные стимулы, которые сделали свой вклад в текущий кризис, могут снова с легкостью повториться.
dans le cas contraire, les motivations perverses qui ont contribué à la crise actuelle pourraient bien refaire surface.
Но как вы видите, я могу использовать те же движения пальцев, чтобы с легкостью спускаться и двигаться.
Mais comme vous le voyez, je peux utiliser les mêmes gestes des doigts pour zoomer en profondeur sans rupture.
Вот почему IBM с легкостью закладывает основы на нескольких платформах - если они не работают, она отказывается от них.
Pour cela IBM n'a pas de problème pour bâtir ses bases sur beaucoup de plates-formes et quand elles ne fonctionnent pas elle s'en va.
Развивать умственную гибкость и с легкостью переключать ориентацию во времени в зависимости от текущих потребностей - вот, чему нужно научиться.
Developper la flexibilité mentale pour changer de perspective temporelle avec fluidité selon les exigences de la situation, c'est ce que vous devez apprendre à faire.
так что можно было с легкостью заключить, когда эксперимент работал, а когда - нет, и в какой фазе он находился
Comme ça on peut facilement savoir si l'expérience marche ou pas, et à quelle phase on en est.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité