Exemples d'utilisation de "маловероятным" en russe

<>
Traductions: tous159 peu probable92 improbable56 autres traductions11
Пока что это кажется маловероятным: Jusqu'à présent, cette perspective n'est guère prometteuse :
Но политические разногласия среди постоянных членов Совета делают это маловероятным. Mais étant donné les clivages politiques entre les membres permanents du Conseil, cet objectif restera probablement hors d'atteinte.
Подобные расхождения интересов делают маловероятным развитие ШОС в восточное подобие НАТО. Ces objectifs divergents laissent à penser que l'OCS a peu de chances de devenir une version orientale de l'OTAN.
Однако тогда, как и сейчас, появление подобного руководства оставалось крайне маловероятным. Mais cette détermination était absente alors, comme elle l'est aujourd'hui.
Представляется маловероятным, что он сможет оспорить основания своего задержания в независимом суде. Mais il ne pourra probablement pas contester le bien-fondé de sa détention devant un tribunal indépendant.
В эпоху кибер-войн и беспилотных летательных аппаратов отказ от R2P или гуманитарных интервенций кажется маловероятным. Dans cette ère de cyberguerre et de drones, la fin de la R2P ou des interventions humanitaires est difficilement prévisible.
К счастью, в данный момент это кажется маловероятным, особенно учитывая трезвый и практический подход китайского руководства к своим проблемам с ресурсами. Heureusement, cela ne semble pas vraisemblable pour le moment, notamment au vu de l'approche aussi sobre que pragmatique des problèmes de ressources de leur pays manifestée par les dirigeants chinois.
Волшебный тройной выигрыш в виде достижения устойчивых величин долга и дефицита, реального обесценивания и восстановления экономического роста выглядит маловероятным даже при официальной финансовой поддержке. Le tiercé gagnant que représentent un ratio acceptable en termes de dette et de déficit, une dépréciation réelle et la restauration de la croissance ne paraît pas réalisable, même avec un soutien financier officiel.
Если хоть в какой-то степени можно руководствоваться историей, то существенный сдвиг во внутренних и внешних политических методах Ирана является маловероятным до тех пор, пока Хаменеи остается у руля. Si l'on se fie à l'histoire, un retournement spectaculaire des pratiques iraniennes en termes de politique nationale et étrangère est peu susceptible de se produire tant que Khamenei restera à la barre.
Но это всегда было маловероятным в отсутствие полноценного урегулирования ситуации, которое решало бы главный вопрос, волнующий армян - безопасность, и выполняло бы их главное политическое требование, а именно, определение статуса Нагорного Карабаха. Mais cette perspective n'est pas réaliste en l'absence d'un accord détaillé qui réponde à la plus grande crainte des Arméniens - la sécurité - et à leur principale revendication politique, à savoir une définition du statut du Haut-Karabakh.
Вместо того чтобы задуматься над тем, что Ахтизаари считал маловероятным - разделение Косова с небольшой областью на севере отходящей Сербии, и передачей остальных областей косовским этническим собратьям в Албании или образование на них собственного государства, США планируют действовать без согласия ООН, утверждая, что только независимое Косово принесет Западным Балканам стабильность. Au lieu de réfléchir à ce qu'Ahtisaari avait jugé impensable, c'est à dire la partition du Kosovo, avec une petite partie du Nord qui reviendrait à la Serbie et le reste à l'Albanie ou à un état séparé, les États-Unis prévoient d'agir sans l'aval de l'ONU, au prétexte que seul un Kosovo indépendant peut garantir la stabilité dans l'ouest des Balkans.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !