Exemples d'utilisation de "международному" en russe

<>
Международному агентству по атомной энергии 50 лет L'agence internationale de l'énergie atomique a 50 ans
Давайте попробуем применить данные принципы к международному конфликту. Essayons maintenant d'appliquer ces principes à un conflit international.
Многие страны уже обратились к Международному валютному фонду за помощью. Nombreux sont ceux qui ont déjà sollicité le Fond monétaire international.
Во-вторых, США должны отдать более высокий приоритет международному развитию. Deuxièmement, il importe que le développement international soit une priorité pour les États-Unis.
Но чтобы такое сотрудничество было эффективным, международному сообществу необходимы правильные инструменты. Mais pour qu'une telle coopération soit efficace, la communauté internationale a besoin d'avoir les bons outils.
В марте 2005 полиция силой разогнала демонстрацию, посвященную Международному женскому дню. En mars 2005, la police est violemment intervenue dans une manifestation célébrant la Journée internationale de la femme.
Согласно Международному валютному фонду, иранская экономика почти полностью контролируется политическими деятелями. D'après le Fonds monétaire international, l'économie iranienne est dans sa quasi totalité contrôlée par des acteurs politiques.
Международному сообществу едва ли имеет смысл брать на себя подобный неоправданный риск. Il n'est pas logique pour la communauté internationale d'assumer ce risque inutile.
Португалия была вынуждена обратиться за помощью к ЕФФС и Международному валютному фонду. Le Portugal a eu besoin de l'aide de FESF et du Fonds Monétaire International.
Прекратить дипломатические усилия - значит оставить международному сообществу два ужасных выхода из ситуации: Renoncer à la diplomatie signifie que la communauté internationale n'a plus que deux choix, aussi peu attrayant l'un que l'autre :
Пока что миссии ESDP удовлетворяли международному праву и правительственным соглашениям между враждующими партиями. Pour l'instant, toutes ses missions ont respecté la loi internationale et les arrangements gouvernementaux entre les partis en conflit.
они не сделают смелых шагов, которые нужны международному сообществу, чтобы разоблачить мошенничество Ирака. ils ne prendront pas les mesures hardies dont la communauté internationale a besoin pour mettre en lumière la tromperie irakienne.
а также имеют склонность к национализму и более скептичному отношению к международному сотрудничеству. sa tendance nationaliste est plus prononcée et elle est boude la coopération internationale.
Дай-ка обращусь к международному сообществу, может кто предоставит полицию или войска в подмогу". Laissez-moi faire du porte-à-porte auprès de la communauté internationale et voir si quelqu'un veut bien me donner des policiers ou des soldats pour faire le tri.
Безусловно, международному сообществу никогда не хватало политической воли для того, чтобы заставить Израиль измениться. Il est clair que la communauté internationale a manqué de la volonté politique de pousser Israël au changement.
На западе Афганистан - и то, что Генри Киссинджер называет "исламистскими джихадистами" - бросают вызов международному порядку. À l'Ouest, l'Afghanistan - et ce que Henry Kissinger appelle les "djihadistes islamistes" - menacent l'ordre international.
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества. Le mépris du gouvernement iranien à l'égard de la communauté internationale reflète son mépris pour les droits de l'homme et les normes internationales.
Катастрофическая потеря электронных отчетов могла бы, конечно, уничтожить доверие к доллару, как к международному средству обращения. La perte catastrophique de toutes les données informatiques pourrait certainement ruiner la crédibilité du dollar en tant qu'instrument international d'échanges.
Международному сообществу необходимы условия для обсуждения спорных экономических вопросов, включая, но не ограничиваясь вопросами валютного курса. La communauté internationale a besoin d'un cadre dans lequel elle puisse débattre des questions économiques les plus sensibles, notamment (mais certainement pas uniquement) des taux de change.
Черчилль и Рузвельт не лгали международному сообществу об угрозе фашизма, создании искусственной "коалиции добровольцев" или использовании безотчетного насилия: Churchill et Roosevelt n'ont pas menti à la communauté internationale au sujet de la menace du fascisme, ils n'ont pas construit une "coalition des volontaires" complètement artificielle ni employé la violence sans avoir à se justifier :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !