Exemples d'utilisation de "местном" en russe avec la traduction "local"
Более того, это разделение воспроизводится на местном уровне.
Au-delà de la division géographique, les divisions se reproduisent au niveau local.
Позже, в местном пабе, я трусливо пыталась лицемерить.
Plus tard, au pub local, j'ai lâchement essayé de me cacher.
Он изучал электромеханику и буддизм в местном университете.
Il étudia l'électromécanique et le Bouddhisme à l'université locale.
На местном уровне, вы масштабируетесь, любой в этой комнате масштабирован.
Mais vous savez, au niveau local, vous ajustez l'échelle, tout le monde dans cette pièce est ajusté à l'échelle.
Правительствам следует рассмотреть возможность введения гендерных квот на местном уровне.
Il est indispensable que les gouvernements envisagent des quotas femmes/hommes au niveau politique local.
Есть ли у нас успешные примеры смены восприятия, которая применялась на местном уровне?
Avons-nous des exemples de réussite de l'application de ce changement d'état d'esprit au niveau local ?
"Экспатрианту" могут платить в десять раз больше, чем местном штату за ту же работу.
Un "expatrié" peut être amené à percevoir un salaire dix fois plus élevé qu'un employé local qui occuperait le même poste.
И это в добавление ко многим другим видам денежных поборов, взыскиваемых на местном уровне.
Ceci vient s'ajouter à de nombreuses autres charges financières prélevées au niveau local.
Самое серьезное препятствие в борьбе со взяточничеством - это слабость судебной системы, особенно на местном уровне.
Le plus grand obstacle qui se dresse devant la lutte contre la corruption est la faiblesse de l'appareil judiciaire, notamment au niveau local.
"Ну, может быть его покажут на местном телевидении, и мы передадим приветы друзьям с телеэкрана".
"Oui, peut-être que ça passera à la télévision locale, et nous pouvons dire "Bonjour" à nos amis."
Хотя такая политика должна осуществляться на местном уровне, катализировать и поддерживать ее должны европейские институты.
Certes ces politiques doivent s'appliquer au niveau local, mais elles devraient aussi être catalysées et soutenues par les institutions européennes.
Наконец, политические лидеры должны последовательно следовать данному плану на международном, региональном, государственном и местном уровнях.
Et, en dernier lieu, les dirigeants politiques doivent poursuivre sans relâche ce programme à l'échelle internationale, nationale régionale et locale.
сейчас он сделал предложение, чтобы популярные итальянские телевизионные сериалы дублировались и сопровождались субтитрами на местном диалекте!
il vient de proposer que les séries télé italiennes populaires soient doublées ou sous-titrées dans le dialecte local !
Привлечение иностранных инвесторов - это способ быстрого запуска активности на местном рынке облигаций с помощью внешнего источника.
Encourager la participation des investisseurs étrangers est une manière rapide de faire décoller un marché obligataire local.
Союз не должен вмешиваться в вопросы, с которыми можно успешно справиться на местном, региональном или национальном уровне.
L'Union n'a pas à interférer dans les affaires qui peuvent être réglées de manière satisfaisante au niveau local, régional ou national.
преданность делу мира на местном уровне конечно, очень важна, но этого часто недостаточно, чтобы предотвратить или прекратить насилие.
l'engagement local à faire la paix est crucial mais cela n'est souvent pas suffisant pour éviter ou mettre fin à la violence.
На местном и международном уровне должны применяться стратегии и программы, способствующие увеличению занятости, улучшению образования, здравоохранения и проживания.
Les politiques et les programmes pour permettre la réinsertion à l'emploi, à l'éducation, à la santé et au logement doivent être mis en ouvre aux niveaux local et national.
Фактически, вопрос о том, удастся ли правительству обуздать коррупцию, особенно на местном уровне, станет индикатором легитимности этого правительства.
Le succès du gouvernement dans sa lutte contre la corruption, notamment au niveau local, va être un test-clé quant à sa légitimité.
Она подсчитала необходимые инвестиции и срок окупаемости, и оказалось, что проект рентабелен на всех уровнях - местном, национальном, глобальном.
Elle a calculé le coût initial et le retour sur investissement sur la durée, et c'est un net avantage à bien des niveaux pour l'économie locale, nationale et mondiale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité