Exemples d'utilisation de "местом" en russe
Traductions:
tous2100
endroit574
emploi513
place365
lieu267
siège120
site65
espace59
poste36
rang17
secteur16
emplacement11
localité4
passage2
case1
autres traductions50
Похоже, что террористы столкнулись со слабым местом в коллективном мышлении американцев.
Les terroristes semblent avoir mis le doigt sur un point faible de la psyché collective de l'Amérique.
Точно как и 10 лет назад, Венесуэла, которая когда-то было местом назначения иммигрантов со всего мира, остается слаборазвитой страной.
Un peu comme il y a 10 ans, le Vénézuéla, qui pouvait s'enorgueillir d'être une destination privilégiée pour les immigrants du monde entier, stagne dans le sous-développement.
Сейчас, ввиду серьезной перенаселенности, вызывающей замедление автомобильного трафика в больших городах до скорости улитки, градиент в цене жилья, связанный с местом расположения, снова становится круче.
Aujourd'hui, avec les embouteillages monstres qui réduisent la circulation des plus grandes villes à une allure d'escargot, le rôle de la situation des terrains dans le prix des logements est à nouveau crucial.
Обеспечение налоговых поступлений в бюджет остаётся слабым местом правительства, объём этих поступлений составляет менее 15% ВНП.
La capacité du gouvernement à faire rentrer les impôts sur le revenu reste faible et ne rapporte que 15% du PIB.
Быв когда-то пустым местом, он заметно осмелел.
Autrefois insignifiant et circonspect, il s'est enhardi.
Гонконг по-прежнему остается богатым и процветающим местом.
Hongkong reste une ville riche et prospère.
Не было никакой границы между нами и местом трагедии.
Nous n'étions pas préparé à une telle expérience.
И их рассказы заставляли мир выглядеть очень маленьким и взаимосвязанным местом.
Et leurs histoires m'ont donné l'impression d'un monde tout petit et très interconnecté.
Иран может оказаться местом захоронения мечты Обамы о мире без ядерного оружия.
L'Iran pourrait éventuellement rejoindre le cimetière du rêve d'Obama pour un monde sans armes nucléaires.
Министерство внутренних дел (МВД) не является единственным местом, которое должно быть очищено.
Le ministère de l'Intérieur n'est pas le seul qui doit être purgé.
Действительно, только после вторжения, которым руководили США, Ирак стал местом обитания террористов.
Ce n'est, en fait, qu'après l'invasion américaine que l'Irak est devenu un repaire de terroristes.
Афганистан всегда был местом, где ни одна иностранная армия не могла оставаться надолго.
Aucune armée étrangère n'a pu tenir longtemps en Afghanistan.
И Монтана на первый взгляд кажется местом с самой неиспорченной природой в США.
Et le Montana, à première vue ressemble au plus pur des environnements des États-Unis.
В конце концов, Пакистан является ядерным государством, региональной державой, местом, где нерестится терроризм.
Il ne faut pas oublier que le Pakistan est une puissance régionale dotée de l'arme nucléaire et un vivier de terroristes.
Сейчас, журнал "Тайм" называет город местом, где "происходит больше всего событий" в мире.
Maintenant, le magazine Time dit qu'elle est la ville la "plus branchée" du monde.
Даже выбор Пекина местом проведения Олимпийских игр 2008 года состоялся благодаря "африканским голосам".
Même la sélection de Pékin pour les jeux olympiques de 2008 s'est faite grâce aux "votes africains ".
Это так же странно, как если бы Антарктида оказалась более горячим местом, чем тропики.
C'est aussi étrange que de découvrir sur Terre que l'Antarctique est plus chaud que les tropiques.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité