Exemples d'utilisation de "мирное" en russe
Всякое мирное разрешение этого конфликта потребует дальновидных уступок и компромиссов.
Toute issue pacifique à la situation nécessitera des concessions et des compromis éclairés.
Как оказалось, это было последнее по-настоящему мирное время для них на будущие несколько десятилетий.
Il fut, en fait, leur dernier été réellement paisible avant bien longtemps.
США должны вкладывать намного больше средств в мирное экономическое развитие.
Les Etats-Unis doivent investir bien plus dans le développement économique pacifique.
С этим конструктивным, прогрессивным пониманием правосудия Сантос тоже может преуспеть, тем самым обеспечить мирное, безопасное будущее, которого заслужили колумбийцы.
En gardant à l'esprit cette vision constructive et confiante en l'avenir de la justice, Santos, pourra lui aussi, réussir son pari, assurant ainsi l'avenir paisible et sûr que les Colombiens méritent.
Ведь это девушка, не знающая, что такое мирное время.
Voila une femme qui n'avait jamais vécu en temps de paix, qui, je ne sais comment, se met à parler comme un candidat à "The Apprentice.
На прибрежных полях сражений Шри-Ланки было завершено "мирное возвышение Китая".
Sur les champs de bataille sri lankais du bord de mer, l'" essor pacifique "de la Chine a pris fin.
И многие другие страны, пытающиеся увидеть и вновь открыть это чувство того, как это - представлять будущее своей страны, величественное, мирное и толерантное.
Et vous avez beaucoup d'autres pays qui essayent d'apercevoir et de redécouvrir ce sentiment du "comment imagine-ton un futur qui soit magnifique, paisible, et tolérant ?"
Действительно, оба надеются на политическое выживание через мирное соглашение:
Ils espèrent tous deux, en effet, qu'un accord de paix pourra assurer leur survie politique :
с тех пор ее "мирное развитие" уступило место более напористому подходу.
son "ascension pacifique" a depuis laissé place à une approche plus affirmée.
Мирное разрешение Кашмирского конфликта только поможет улучшить мирные перспективы в Южной Азии.
Une résolution à l'amiable du conflit du Cachemire améliorerait les perspectives de paix en Asie du Sud.
Эти отрезвляющие перспективы должны побудить всех, кто в это вовлечен, искать мирное решение.
Ces perspectives qui donnent à réfléchir devraient convaincre l'ensemble des acteurs impliqués de rechercher une résolution pacifique.
Чистые парные понятия, такие как "военное время" и "мирное время", больше не существуют.
Les concepts binaires marqués, tels que "temps de paix" et "temps de guerre ", ne sont plus viables.
На израильской стороне, появилось новое мирное движение "Солидариот," что означает на иврите "Единство".
Du côté israélien, il y a un nouveau mouvement pacifique appelé Solidariot, ce qui signifie solidarité en hébreu.
полную нормализацию отношений со всем арабским миром в обмен на всеобъемлющее мирное урегулирование.
la normalisation des relations avec la totalité du monde arabe en échange d'un accord de paix durable et global.
Мирное сосуществование различных политических систем - достижимая цель, под которой могут подписаться все главные мировые державы.
La coexistence pacifique entre différents systèmes politiques est un objectif réalisable auquel toutes les grandes puissances mondiales peuvent adhérer.
Мы не собирались уходить до тех пор, пока мирное соглащение не будет подписано."
Nous ne partirions pas jusqu'à ce que le traité de paix soit signé."
Движение "Солидарность" 1980-х годов и мирное свержение коммунизма в большой степени было работой их поколения.
Le mouvement Solidarność des années 1980 et le renversement pacifique du communisme furent, en grande partie, l'oeuvre de leur génération.
Эта неудача выразила неспособность заставить палестинцев и израильтян подписать мирное соглашение в 2000 году.
Cet échec s'est parfaitement illustré par l'incapacité à imposer un accord de paix aux Palestiniens et aux Israéliens en 2000.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité