Exemples d'utilisation de "мне всё равно" en russe
поскольку теперь, когда бы я ни смотрел на океан, где бы я ни был, даже там, где я точно знаю, нет разлитой нефти, мне все равно мерещатся нефтяные пятна.
Parce qu'à présent, chaque fois que je regarde l'océan, peu importe où je me trouve, et même si je sais que la marée noire n'a pas atteint cet endroit, je vois comme du pétrole sur l'eau.
Мне все равно, когда вы встаете, когда уходите.
Ça ne m'intéresse pas de savoir quand vous arrivez le matin et quand vous partez.
И я не собираюсь вкладывать и минуту своего времени в решение их проблем потому, что мне всё равно.
Et je ne vais pas investir une minute de mon temps à résoudre leur problème, car ça ne m'intéresse pas.
И если рак можно диагносцировать на ранней стадии, когда опухоль ещё можно извлечь из организма, удалить хирургическим путем, то мне всё равно, какой ген она содержит, или какой протеин, когда она в банке.
Eh bien, si le cancer peut être détecté tôt, assez pour qu'on puisse en faire l'ablation, l'exciser chirurgicalement, peu importe s'il a tel ou tel gène, ou s'il a telle ou telle protéine, il est dans le bocal.
Я ощущала себя виноватой за свой собственный относительный достаток, потому что, по всей видимости, мне все равно никогда не удалось бы изменить ситуацию к лучшему.
Je me sentais coupable de ma propre abondance parce que je n'en faisais pas plus, pour améliorer les choses.
Уйдёт он сейчас или останется - мне всё равно.
Qu'il s'en aille maintenant ou qu'il reste, ça m'est égal.
"Мы не спим вместе, и мне все равно, куда она ходит, с кем и есть ли у нее приятель.
"Nous ne couchons pas ensemble et il ne m'intéresse pas de savoir où elle va, avec qui et si elle a une liaison.
"Мне всё равно, к какой разновидности коммунистов он принадлежит!"
"Je me moque de quel genre de communiste il est!"
"В моём теле столько любви к тебе, папочка, что мне всё время хочется обнимать и целовать тебя.
"J'ai tellement d'amour dans mon corps pour toi papa, je ne peux pas m'arrêter de te serrer et de t'embrasser.
И только уделяя внимание этим вещам, и собирая талантливых людей, которым не все равно, и которые привлекают других людей мы можем достичь требуемых успехов.
Et il faut être attentif à ces sujets, y amener des gens brillants qui y tiennent et qui attirent, pour progresser autant qu'il faudrait.
Но всё равно к тому моменту я не спас ещё ни одной жизни.
Je n'avais pourtant sauvé encore aucune vie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité