Exemples d'utilisation de "мнению" en russe

<>
Это, по моему мнению, - колоссальная перемена. Ça, je pense, c'est un changement énorme.
По моему мнению, это - беспроигрышная ситуация. Et pour moi, c'est gagnant-gagnant.
По общему мнению, им это удалось. Et la conclusion était que ça marchait vraiment.
Наперекор общепринятому мнению, терроризм - очень дорогостоящее предприятие. Contrairement à ce que pensent beaucoup de personnes, le terrorisme est une activité très coûteuse.
Где, по вашему мнению, развернутся основные события? Où pensez-vous que l'action va se jouer ?
По его мнению, швейцарцам нечего здесь добавить. Les Suisses n'y auraient plus rien à dire.
"Насколько сильно, по мнению самих пациентов, они страдали?" "À quel point ces patients pensent-ils avoir souffert?"
По моему мнению, наиболее важными являются четыре критерия: Quatre critères sont donc essentiels :
По нашему мнению, тут - красивое произведение структурного искусства. Nous pensons que cela crée un art structurel très beau.
Турки, по их мнению, фаталистически стерпят любое оскорбление. Les Turcs, pensent-ils, accepteront toute rebuffade avec fatalisme.
Как однажды по общепринятому мнению заявлял Владимир Ленин: Ainsi que l'aurait dit Lénine :
Три истории, по моему мнению, послужат хорошей иллюстрацией. Voici trois histoires qui sont de bons exemples.
Он обладает обаянием и, по мнению многих, харизмой. Il possède un certain charme, et selon certains un certain charisme.
Понимание, по моему мнению, не устраняет удивления и радости. La compréhension, à mes yeux, n'enlève pas l'émerveillement et la joie.
Брейвик, по его мнению, является борцом за другую сторону. Breivik se considère, lui, comme un guerrier du camp adverse.
Где, по вашему мнению, нам придется приложить особые усилия? Où diriez-vous que nous avons besoin d'être les plus futés ?
По мнению SCC, исследования витамина Е дают противоречивые результаты. Des études sur la vitamine E sont contradictoires, selon la SCC.
Это, по моему мнению, - максимальная толерантность к религиозной свободе. Ceci, je pense, respecte au maximum la liberté de culte.
Автобиографическое "Я", по моему мнению, есть у некоторых видов. Certaines espèces seulement ont, je crois, un soi autobiographique.
Аналогично, по его мнению, инфляцию вызывал избыток денежной массы. De même, il soutient que l'excédent monétaire est responsable de l'inflation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !