Exemples d'utilisation de "многим" en russe

<>
Но слишком многим людям все еще сложно признать истинную суть и значение этого пакта Trop nombreux sont ceux qui ont encore des difficultés à accepter la véritable nature du pacte.
Ключевые компоненты уже доступны многим. Les composants clefs sont déjà largement disponibles.
Многим тяжело в этом разобраться. Les gens ont du mal à trouver cela.
Многим из них лет двадцать. La plupart ont une vingtaine d'années.
Безусловно, многим так не кажется. Il est certain que peu de gens voient la chose sous cet angle.
Многим американцам тоже недавно пришлось это усвоить. Nombre d'Américains ont aussi dû apprendre cela il y a peu.
Такая идея не понравилась многим, особенно немцам. La pilule a eu du mal à passer, notamment auprès des Allemands.
Мэри ненавидит свою работу по многим причинам. Maria déteste son travail pour plein de raisons.
Флоренция эпохи Возрождения многим обязана покровительству Медичи. À la Renaissance, Florence dépendait du mécénat des Médicis.
Редко столь немногие наносили столько вреда столь многим. Rarement si peu de gens ont causé tant de dégâts à un si grand nombre.
Оказалось, что многим нравится с нами работать, им интересно. Il s'est avéré que la plupart d'entre eux sont intéressés par une telle coopération et que ça les amuse.
Возьмем Китай, по многим показателям самую значимую развивающуюся страну. Prenons le cas de la Chine, l'exemple le plus caractéristique d'un pays émergent.
Поэтому многим мексиканцам кажется, что дом так далеко-далеко. Voilà pourquoi tant de Mexicains se sentent loin, si loin de leur pays.
Будучи журналистом 22 года, я научилась многим новым вещам. En 22 ans de journalisme j'ai appris comment faire un tas de choses.
Это заставляет меня тосковать по многим обещаниям, которые улетучились. Il me fait désirer les nombreuses promesses qui se sont envolées.
Энергичное создание резервов принесло пользу многим банкам в прошлом. Les provisions dynamiques ont profité à nombre de banques par le passé.
Чтобы преодолеть это наследство, многим бывшим колониям потребовалось несколько десятилетий. Il a fallu des dizaines d'années à nombre d'anciennes colonies pour échapper à cet héritage.
По многим жизненно важным мировым проблемам существуют прямо противоположные мнения. Des divergences demeurent encore sur de nombreux problèmes globaux.
С той поры этот принцип стал применяться ко многим службам: Depuis, le principe a été appliqué à de nombreux services :
То же самое относится и ко многим странам Центральной Америки. Cela vaut aussi pour une grande partie de l'Amérique centrale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !