Exemples d'utilisation de "много общего" en russe
Да, успешные экономики имеют много общего:
Certes, les économies qui ont réussi ont de nombreux points communs :
Должна сказать, что Джуди и я имеем много общего.
Maintenant, Judy et moi - je dois dire - nous sommes pareilles.
В США крайние правые имеют много общего с европейскими популистами.
Aux États-Unis, l'extrême-droite partage un grand nombre des caractéristiques de ses homologues populistes européens.
Между ними есть много общего, только они развились в разные эпохи.
Il y a en fait une forte corrélation entre ces deux formes de musique, je pense dans des périodes de temps différentes.
Дети уже многому научились у взрослых, и у нас много общего.
Les enfants apprennent déjà beaucoup des adultes, et nous avons beaucoup à partager.
Системные реформы в Великобритании, Дании, Швеции, Польше и Эстонии имеют много общего.
Les réformes systémiques adoptées au Royaume-Uni, au Danemark, en Suède, en Pologne et en Estonie partagent de nombreux points communs.
Два дня интенсивных обсуждений показали существенные различия в точках зрения, но также и много общего.
Ces deux journées de discussions intenses ont révélé d'importantes divergences de points de vue, mais également de nombreux points communs.
Неудивительно, что оба режима имеют много общего во внутренней и внешней политике, а также политике безопасности.
Il n'est donc pas surprenant que les politiques intérieure, étrangère et de sécurité des deux régimes comportent tant de similitudes.
Но я думаю, что на самом деле, несмотря на наши различия, мы и правда имеем много общего.
Mais je pense qu'en réalité, malgré nos différences, nous avons vraiment beaucoup de choses en commun.
Несмотря на то, что эти трое людей не знакомы друг с другом, у них действительно много общего.
Mais ces trois personnes ne se connaissent pas, mais elles ont énormément de choses en commun.
Другими словами, человеческий организм и морковь генетически имеют много общего, несмотря на их абсолютное различие в физическом проявлении.
Autrement dit, un homme et une carotte ont autant de matériau génétique commun malgré leur faible similarité physique.
Мы можем вытащить его тайны, и мы видим, что он имеет много общего с кандидатами, Хиллари, президентских, Барак Обама.
Nous pouvons extraire ses secrets, et on voit qu'il y a beaucoup de candidats, Hillary, les présidentielles, Barack Obama.
Хотя существуют этнические и социальные причины беспокоиться о неравенстве, они не имеют много общего с экономической политикой, как таковой.
Bien qu'il y ait des raisons éthiques et sociales de se soucier de l'inégalité, en soi cette dernière n'a pas grand chose à voir avec la politique macroéconomique.
Провал ФРС в выполнении своих обязанностей по регулированию на микроуровне имеет много общего с его провалом в достижении своих целей на макроуровне.
L'échec de la Fed à assumer sa responsabilité en ce qui concerne la régulation au niveau micro est en rapport avec son échec à atteindre ses objectifs au niveau global.
Американцы, похоже, не понимают, что их кредитный кризис имеет очень много общего со многими предыдущими банковскими кризисами во всём мире, произошедшими после второй мировой войны.
Les Américains ne semblent pas se rendre compte que leur désastre des subprimes partage trop de caractéristiques avec de nombreuses crises bancaires qui ont sévi dans le monde depuis 1945.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité