Exemples d'utilisation de "мобилизовала" en russe
Traductions:
tous79
mobiliser79
Тогда она мобилизовала мелких фермеров, ремесленников и владельцев мелкосерийного производства, разделявших убеждение землевладельческой элиты, что свободная конкуренция пагубна.
Elle a donc mobilisé les petits paysans, les artisans et les petits producteurs qui pensaient comme l'élite terrienne que la concurrence sans entrave était nuisible.
С премьером Марио Монти Италия мобилизовала своих лучших людей, и ни Италия, ни Европа не получит лучшего правительства в обозримом будущем.
Avec Mario Monti comme Premier ministre, l'Italie a mobilisé son meilleur potentiel - ni elle ni l'Italie n'auront un meilleur gouvernement dans un futur prévisible.
Обещано было также мобилизовать финансовую помощь.
Ils se sont même engagés à mobiliser des aides financières.
Но они - энергичные, мобилизованные и опытные борцы.
Mais ce sont des combattants plein de vitalité, mobilisés et expérimentés.
Политическая воля должна быть мобилизована для мобилизации ресурсов.
Mais la volonté des hommes politiques doit être mobilisée pour qu'ils mobilisent des ressources.
Сотни тысяч людей были мобилизованы для уличных протестов:
Ils se sont mobilisés par centaines de milliers dans les rues, allant jusqu'à prendre d'assaut et incendier le quartier général des Frères musulmans au Caire ;
И мы можем мобилизовать ресурсы и политическую волю.
Et nous pouvons mobiliser des ressources et la volonté des hommes politiques.
Футбол мобилизует энергию и объединяет энтузиазм разных людей.
Le football mobilise les énergies et fédère les enthousiasmes.
Мы пришли, чтобы вдохновлять, провоцировать, мобилизовать, нести людям надежду.
Nous sommes là pour inspirer, pour provoquer, pour mobiliser, pour donner de l'espoir à notre peuple.
Для обеспечения глобального экономического роста и стабильности, мобилизуйте резервы
Mobilisons les réserves au profit de la croissance mondiale et de la stabilité
Почему следует мобилизовать международные деньги для оплаты неудачного управления Европы?
Pourquoi l'argent international devrait-il être mobilisé pour payer pour les échecs de la gouvernance européenne ?
Только два события могут мобилизовать и питать это чувство патриотизма:
Seuls deux événements ont le pouvoir de mobiliser et de stimuler ce sens du patriotisme :
В результате лидеры Палестины десятилетиями мобилизовали свое сообщество, чтобы пережить Израиль.
En conséquence, les dirigeants palestiniens ont mobilisé pendant des dizaines d'années leur société pour survivre à Israël.
Грамотно мобилизованные нерелигиозные избиратели в 9 раз превосходят по численности еврейских.
Ce vote laïque, s'il était correctement mobilisé serait neuf fois plus important que le vote juif.
Для проведения эвакуации было мобилизовано почти 50 тыс. военнослужащих и полицейских.
L'armée et la police ont mobilisé presque 50 000 soldats pour mener à bien les évictions.
Религиозные организации могут мобилизовать людей в выступлениях против коррумпированных, деспотичных правителей.
Les organisations religieuses sont en mesure de mobiliser les populations contre des dirigeants corrompus et répressifs.
Но сострадание, процесс формирования сострадания, на самом деле мобилизует наш иммунитет.
Mais la compassion, la génération de la compassion en fait mobilise notre immunité.
Кеннеди мобилизовал войска, а также выиграл время, объявив о морской блокаде Кубы.
Kennedy a mobilisé les troupes, mais a aussi cherché à gagner du temps en déclarant le blocus maritime de Cuba.
Для Талибана и аль-Каеды в таких условиях очень легко мобилизовать воинов.
Dans de telles conditions, les talibans et al-Qaida n'ont donc aucun mal à mobiliser les combattants.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité