Exemples d'utilisation de "модернизации" en russe

<>
Traductions: tous167 modernisation140 autres traductions27
Однако институты власти ЕС подлежат модернизации. Mais les institutions de l'UE doivent être modernisées.
Это является важной возможностью для реформы и модернизации. C'est une importante occasion de réforme et de renouveau.
Более радикальный настрой UMNO уравновешивается стремлением PAS к модернизации. Le virage radical de l'UMNO répond aux efforts de modération du PAS.
Это происходит потому, что Западная концепция является неотъемлемой частью процесса модернизации. Ne pas le reconnaître revient à mettre la charrue avant les boeufs.
Сейчас группа ищет начального производителя/сборщика комплектов оборудования для модернизации (помимо электродвигателей). Le groupe est maintenant à la recherche d'un fabricant/assembleur pour le kit d'adaptation (non pour les moteurs à proprement parlé).
На кону стоит достоинство президентского поста, а за ним способность Франции к модернизации. L'enjeu est ici la dignité de la fonction présidentielle et au-delà, la capacité de la France à se moderniser.
В эпоху Мэйдзи, во второй половине девятнадцатого века, Япония была первой страной Азии по модернизации. Durant la deuxième partie du 19° siècle, il a été le premier pays asiatique à se moderniser sous l'ère Meiji.
Эффективность можно увеличить еще больше, почти в 3 раза, при помощи определенной модернизации удвоив доходность больших грузовиков. Ensuite vous pouvez aller encore plus loin, en triplant l'efficacité avec des optimisations au niveau opérationnel, en doublant la marge sur les poids lourds.
Процесс модернизации и демократизации внутри страны придал турецким политикам уверенность в их способности проводить успешную региональную политику. En se modernisant et en se démocratisant de l'intérieur, la classe politique turque a gagné la confiance nécessaire à sa capacité à mener des politiques régionales réussies.
Неподкупное однопартийное государство сингапурского стиля, основанное на модернизации общества - возможно, слишком амбициозная цель для большинства недемократических режимов. Un état incorruptible à parti unique comme à Singapour s'attachant à moderniser la société est probablement un objectif trop ambitieux pour la plupart des régimes non-démocratiques.
И, тем не менее, обе возможные стратегии - следование старым путем и попытки модернизации - несут в себе определенный риск. Et cependant les deux stratégies disponibles (ne rien faire ou tenter de moderniser) comportent des pièges évidents.
Континенту необходимы меры по стимулированию роста сбережений и инвестиций, повышению эффективности использования рабочей силы и модернизации устаревших систем образования. Le continent a besoin de mesures conçues pour encourager l'épargne et les investissements, améliorer l'exploitation de la main d'oeuvre et remanier les systèmes éducatifs défaillants.
Такая глобальная структура подкрепила бы национальные и глобальные цели по контролю за эмиссией, а также контролю за продвижением технологической модернизации. Ce cadre global servirait de socle national et mondial à des objectifs de contrôle pour les émissions, et de surveillance pour les progrès d'une restructuration technologique.
Зачем противостоящим силам в Турции сдерживать себя в своих действиях, если перспективы модернизации с целью вступить в ЕС уже не существует? Pourquoi les forces qui s'opposent en Turquie devraient-elles faire preuve de modération si la perspective d'adhésion à l'UE n'existe plus ?
Первостепенную важность имеет тот факт, что Турция превращается в модель для всех, кто стремится к реформам и модернизации стран Ближнего Востока. Il est de première importance que la Turquie émerge comme modèle pour tous ceux qui au Moyen-Orient cherchent à se réformer et à se moderniser.
Если все пойдет хорошо, то появятся производители электрических автомобильных двигателей и производители наборов оборудования для модернизации, обслуживающих различные рынки существующих автовладельцев. Si tout se passe bien, il y aura de plus en plus de voitures électriques et de fabricants de kits d'adaptation pour les différents marchés de propriétaires de véhicules.
Генерал лейтенант Александр Рукшин, руководитель главного оперативного управления Генерального Штаба, говорил о необходимости модернизации командных и контрольных систем при подготовке к такой войне. Le lieutenant général Alexandre Rukshin, chef de l'État-major et directeur principal des opérations, évoquait le besoin de moderniser les systèmes de commande et de contrôle en préparation à une telle guerre.
Теоретически, любая развивающаяся страна, способная воспользоваться своим "преимуществом опоздавшего" для проведения технологической и промышленной модернизации, может расти в экономическом отношении быстрее, чем развитые страны. En théorie, tout pays en développement qui parvient à tirer parti de son avantage du retardataire en vue de moderniser sa technologie et son industrie peut croître plus rapidement que les pays développés.
Вместо того, чтобы продвигаться в сторону модернизации и развития, регион окончательно утвердился бы в роли арены для конфликтов, угрозы для себя самого и для внешнего мира. Au lieu de suivre la voie de la modernité et du développement, la région confirmerait sa position de foyer de conflits et de menace pour elle-même et pour le monde entier.
И что, вероятно, наиболее важно, конкуренция является мощным средством для восстановления демократии и модернизации политических институтов, поскольку она будет вынуждать тех, кто определяет политику, обеспечивать прозрачность и подотчетность. La concurrence est peut-être de manière exceptionnelle un moyen puissant de restaurer la démocratie et de moderniser les institutions politiques en poussant les décideurs politiques à se montrer responsables et à garantir la transparence politique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !