Exemples d'utilisation de "морская миля" en russe

<>
Последняя миля везде проблематична. Le dernier kilomètre est problématique, partout.
Я всегда думаю о пространстве-времени как о настоящей сущности пространства, где галактики и звезды, как морская пена. Je considère toujours l'espace-temps comme la véritable substance de l'espace, et les galaxies et les étoiles comme l'écume sur l'océan.
Это последняя миля. C'est le dernier kilomètre.
А вот его закадычный друг, морская черепаха, как я упоминал раньше, по имени Филмор. Et ensuite son acolyte est une tortue de mer, comme je l'ai mentionné auparavant, nommé Filmore.
но последняя миля не хочет поддаваться. Le dernier kilomètre s'avère incroyablement tenace.
Я говорил с дайверами, которые погружались здесь много лет, и они сказали, что морская жизнь сейчас здесь даже лучше, чем была в 1960-х годах. J'ai parlé aux plongeurs qui plongeaient ici depuis de nombreuses années, et ils ont dit que la vie sous-marine est meilleure aujourd'hui que dans les années 60.
При средней заработной плате в 25 долларов США в час каждая миля стоит 0,83 доллара. Au salaire horaire moyen américain de 25 dollars, chaque 1,7 kilomètre coûte 83 cents.
Для работы с шумами судов Международная морская организация ООН сформировала группу, которая должна создать руководство по уменьшению шума судов, чтобы судостроители знали, как утихомирить суда. En terme de bruit des navires, l'Organisation Maritime Internale des Nations Unies a formé un groupe dont le travail est d'établir des recommandations pour rendre les bateaux plus silencieux, pour dire à l'industrie comment faire taire les navires.
Во-первых, ядерное топливо - это не морская вода, а смесь двух тяжелых изотопов водорода - дейтерия и трития - радиоактивного элемента, который производят в малых количествах для водородных бомб. Premièrement, le combustible nécessaire n'est pas l'eau de mer, mais un mélange des deux isotopes lourds de l'hydrogène, le deutérium et le tritium, un élément radioactif produit en petites quantités pour les bombes à hydrogène.
В эпоху ракет и террористических угроз многие люди думают, что "морская держава" - это словосочетание и понятие из прошлого. A une époque où l'on vit sous la menace des missiles et du terrorisme, on a tendance à croire que le concept de "puissance maritime" appartient au passé.
Морская блокада и вероятность вторжения США укрепило доверие к ядерному сдерживанию Америки, что оказало психологическое воздействие на Советский Союз. Le blocus naval et l'éventualité d'une invasion américaine ont renforcé la crédibilité de la dissuasion américaine, transférant ainsi le poids psychologique sur les soviétiques.
Иностранная поддержка Японии во многих местах - начиная от Африки и вплоть до Афганистана, её участие в мировых проектах в области здравоохранения, её поддержка, оказываемая Америке, её морская поддержка в борьбе с пиратством, её разработки в энергосберегающих областях - всё это выдвигает её на первый план по принятию межгосударственных проблем к рассмотрению и их разрешению. Sa participation à des projets de développement à l'étranger, de l'Afrique à l'Afghanistan, à des projets de santé internationaux, son soutien aux Nations unies, la participation de ses forces navales contre la piraterie et les moyens qu'il consacre à la recherche et au développement de ressources énergétiques efficaces placent le Japon au premier plan de la lutte contre les nouveaux défis transnationaux.
Сегодняшняя морская среда находится в настоящей осаде. L'environnement marin actuel est réellement menacé.
В одном из многих напряженных эпизодов фильма, МакНамара объясняет агрессивно настроенному адмиралу, что морская блокада, объявленная Кубе, в основном должна была сыграть роль сигнала Хрущеву о решении Кеннеди, а не как средство остановить какие-либо определенные советские корабли. Dans l'un des nombreux moments forts du film, il explique à un amiral pressé d'en découdre, que Kennedy avait imposé le blocus naval de Cuba pour montrer à Khrouchtchev sa détermination et non pour empêcher certains bateaux soviétiques d'accoster.
А в деле по заявлению четырнадцати иностранных подданных суд отверг аргумент правительства, что из-за того, что Морская База Соединенных Штатов в Заливе Гуантанамо фактически находится под суверенитетом Кубы, американским судам не хватает юрисдикции, чтобы принять к рассмотрению юридические требования, выдвинутые людьми, которые не могли повлиять на решение военных Соединенных Штатов о том, где их задержать. Et dans une affaire déférée par quatorze ressortissants nationaux, la Cour a rejeté l'argument du gouvernement, qui stipulait que comme la Base navale américaine de la Baie de Guantanamo était théoriquement sous la souveraineté cubaine, les tribunaux américains n'étaient pas habilités à considérer les requêtes juridiques déférées par des personnes qui n'avaient pas leur mot à dire sur le lieu de détention de ces prisonniers choisi par les militaires américains.
Япония, как старейшая морская демократическая страна Азии, должна играть более заметную роль в сохранении всеобщего благосостояния в обоих регионах. Le Japon, qui compte parmi les plus anciennes démocraties maritimes d'Asie, doit jouer un plus grand rôle dans la préservation des intérêts communs à ces deux régions.
Китай доминировал в Азии как "морская держава" до семнадцатого века. La Chine a dominé l'Asie en termes maritimes jusqu'au 17° siècle.
Должен признаться, что я не смог предвидеть, что морская и территориальная экспансия Китая будет усиливаться такими темпами, как это происходит с 2007 г. Je reconnais néanmoins n'avoir su prévoir à l'époque que le rythme de l'expansion navale et territoriale de la Chine depuis 2007serait tel.
Но в то время, как ущерб, нанесенный окружающей среде на суше можно увидеть, опустошение, которому подверглась морская окружающая среда, является скрытым. Mais tandis que les dommages à l'environnement terrestre sont apparents, les ravages infligés à l'environnement marin demeurent inaperçus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !