Exemples d'utilisation de "мудрее" en russe
Настало время вырасти, стать мудрее, утихомириться, стать внимательнее.
Eh bien il est temps de grandir, d'être plus sages, d'être plus calmes, d'être plus avisés.
Гораздо мудрее широко распределить контракты и гарантировать, чтобы большее количество иракского бизнеса получило доступ к кредитам.
Il serait beaucoup plus sage de répartir les contrats entre de nombreuses entreprises et d'accorder des facilités de crédit aux sociétés irakiennes.
Частично - в счет того, что он уже прошел все возможные курсы из учебного плана, но главным образом - потому, что он был так явственно мудрее любого из нас.
En partie parce qu'à ce stade, il avait déjà suivi tous les cours au programme, mais surtout parce que il était plus sage que n'importe lequel d'entre nous, de façon si évidente.
Или, скажем, можно ли найти пример китайского или мусульманского Монтеня, готового написать, что "дикари - индейцы", возможно, мудрее нас, как это сделал Монтень в 16-ом веке во Франции?
Un Montaigne chinois ou musulman serait-il prêt à écrire que les "Indiens sauvages" sont peut-être plus sages que nous, comme le fit Montaigne au XVIe siècle ?
С точки зрения лауреатов Нобелевской премии, что касается терапевтического клонирования, чем стараться установить всемирный запрет, было бы гораздо мудрее и, возможно, эффективнее, способствовать созданию международного регулятивного режима посредством широкой легализации исследований стволовых клеток.
Ce que les prix Nobel veulent dire c'est que, pour le clonage thérapeutique, il serait plus sage et sans doute plus efficace de promouvoir un régime de régulation international qui passerait par une vaste légalisation de la recherche sur les cellules souches, que de viser une interdiction mondiale.
Он, вероятно, будет занимать более активную позицию на региональных совещаниях в ответ Чавесу, считая, что венесуэльская поддержка партизан FARC является слишком вопиющей, чтобы не обращать на нее внимание, и что мудрее столкнуться с ним раньше, чем позже.
Il sera probablement beaucoup plus ferme avec Chavez dans les réunions régionales, convaincu que le soutien vénézuélien aux guérillas des FARC et trop évident pour être ignoré, et qu'il est plus sage de s'affronter plus tôt que plus tard.
Нужно, чтобы тебя наставляли мудрые учителя.
Et l'on a besoin de l'encouragement de sages professeurs.
Сегодняшняя неопределенность пройдет, но только если мы будем действовать мудро и ответственно.
Les incertitudes d'aujourd'hui disparaîtront, à condition que nous agissions sagement et de manière responsable.
Парламентская оппозиция убеждала премьер-министра Манмохана Сингха, который мудро не поднимал головы, присоединиться к популистской трепке Америки.
L'opposition parlementaire a appelé le Premier ministre Manmohan Singh, qui a sagement gardé le silence, de se joindre aux attaques américanophobes.
Пока данная структура не появилась, будем надеяться на то, что Америка будет мудрым лидером и что другие страны, в особенности новые державы Азии, станут более ответственными в урегулировании глобальных проблем.
En attendant qu'une telle structure se dessine, espérons que l'Amérique guidera sagement le monde et que d'autres pays, en particulier les nouvelles puissances asiatiques, assumeront des responsabilités plus importantes dans la gestion des crises mondiales.
Хотя временная конституция Ирака предоставила собранию эксклюзивный контроль над процессом разработки проекта новой конституции, собрание приняло мудрое решение подключить к процессу более широкий круг лиц, создав комитет по разработке проекта конституции.
Bien que la constitution irakienne provisoire ait donné à l'Assemblée le contrôle exclusif du processus de rédaction, l'Assemblée a sagement dépassé le cercle de ses membres et créé un Comité de rédaction.
Слушай мудрые советы тех, у кого большой опыт.
Écoute les sages conseils de ceux qui ont une grande expérience.
Наконец, отчаявшись, они решили посоветоваться со старой мудрой женщиной.
Finalement, désespérés, ils sont allés consulter une vieille sage.
Мы можем начать принимать более правильные, мудрые, рациональные решения.
Nous pouvons prendre de meilleures, de plus sages et durables décisions.
Сократ, достаточно мудрый, чтобы знать, что он ничего не знает.
Socrate, un homme assez sage pour savoir qu'il sait qu'il ne sait rien.
Превосходные проникновения в суть человеческой психологии, мудрые советы на каждой странице.
D'excellentes vues sur la psychologie humaine, des conseils sages à chaque page.
Мудрый человек знает, как использовать добродетели ума для достижения правильных целей.
Une personne sage sait comment utiliser ces talents moraux au service de buts justes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité