Beispiele für die Verwendung von "мусульманином" im Russischen
Übersetzungen:
alle373
musulman373
Президент Барак Обама является неамериканским мусульманином.
Le président Barack Obama est un musulman non américain.
Вот, что вы думаете, будучи арабом мусульманином будучи иракцем.
C'est ce que vous pensez en tant qu'arabe musulman, en tant qu'Irakien.
Быть мусульманином и быть исламистом - не одно и то же.
Etre Musulman et être Islamiste sont deux choses différentes.
Мусульманский или китайский ученый не может считаться истинным китайцем или истинным мусульманином, если он критикует собственный мир.
Un savant musulman ou chinois ne peut être défini comme véritablement chinois ou musulman s'il critique son propre monde.
Согласно Корану, мусульманином является любой, кто присягнул, что "нет иного Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед - пророк его".
Selon le Coran, celui qui témoigne qu'" il n'y a pas d'autre Dieu qu'Allah et que Mohammed est son rasoul (son messager) "est musulman.
На протяжении многих лет на пороге нового века самый богатый человек в Индии (царь информационных технологий Азим Премджи) был мусульманином.
Plusieurs années durant, au tournant de ce siècle, l'Indien le plus riche (le tsar des technologies d'information Azim Premji) était un musulman.
Аналитики прогнозировали, что большая доля голосов в регионе перейдет к Конгрессу за прогрессивные изменения (КПИ) во главе с Мухаммаду Бухари, северным мусульманином из штата Катсина.
Les analystes avaient prédit qu'une grande partie des votes de cette région irait au CPC (Congress for Progressive Change) dirigé par Muhammadu Buhari, un musulman, candidat de ce parti pour l'élection présidentielle.
Именно миссия по радикальной популяризации и демократизации, а не знание секретов своего бывшего мужа или ее более поздние отношения с мусульманином, сделали ее значительной угрозой для Британского истеблишмента.
C'était sa mission radicale de popularisation et de démocratisation - et non sa connaissance des secrets de son ancien mari ou par la suite sa relation intime avec un musulman - qui faisait d'elle une menace pour l'establishment britannique.
Три года назад Индия - страна, 81% населения которой составляют индусы, наблюдала за тем, как римско-католический политический лидер (Соня Ганди) идет навстречу Сикху (Манмохан Сингх), который был приведен к присяге мусульманином (президентом Абдулом Каламом).
Il y a trois ans, l'Inde, pays hindouiste à 81%, a vu une dirigeante catholique romaine (Sonia Gandhi) céder la place à un sikh (Manmohan Singh) qui a été intronisé par un musulman (le président Abdul Kalam).
В действительности, однако, предстоящие выборы станут ареной открытой борьбы между Обасаньо - христианином из юго-западной части страны, находящейся под контролем народности йоруба, и Бухари - аскетически настроенным мусульманином с севера страны, где доминируют народности хауса и фулани.
En réalité, cependant, l'élection est un affrontement simple et direct entre M. Obasanjo, un chrétien ayant retrouvé la foi, originaire du sud-ouest du Yoruba, et M. Buhari, un musulman ascétique, originaire du nord, dominé par les Hausa-Fulani.
Выборы 2004 года выиграл Конгресс под руководством женщины, исповедующей веру римской католической церкви и имеющей итальянские корни (Соня Ганди), которая проложила путь сикхскому премьер-министру (Манмохан Сингху), чтобы быть приведенным к присяге мусульманином (президентом Абдул Каламом) в стране, в которой 81% индусского населения.
Les élections avait été gagnées en 2004 par le parti du Congrès, mené par une femme de confession catholique romaine et d'origine italienne (Sonia Gandhi), qui a décliné le poste au profit de Manmohan Singh, lui-même intronisé Premier ministre par un président musulman (Abdoul Kalam) dans un pays à 81% hindou.
Для мусульман весь суверенитет принадлежит Богу;
Pour les musulmans, toute souveraineté est investie en Dieu ;
Мусульмане испробовали большинство современных политических идей:
Les Musulmans ont essayé la majorité des fondements politiques modernes :
Значительное количество мусульман, которые могут это сказать.
Et il y a des musulmans, beaucoup de musulmans, qui disent précisément cela.
Спасение косовских мусульман не было действием ООН:
Le sauvetage des Musulmans du Kosovo n'était pas du fait de l'ONU :
ты знаешь, что индусы убивают нас, мусульман.
Tu sais, les Hindous sont en train de tuer les Musulmans.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung