Sentence examples of "мусульманская" in Russian

<>
Мусульманская история богата такими случаями. L'histoire musulmane est remplie de telles occurrences.
Мусульманская угроза, конечно, не является выдумкой. Certes, la menace musulmane n'est pas un fantasme.
В случае Махатхира, возможно, действует некая извращённая мусульманская солидарность. Dans le cas de Mahathir, c'est sans doute une sorte de solidarité musulmane retorse qui est à l'oeuvre.
Мусульманская вера насчитывает один миллиард последователей, мужчин и женщин, во всем мире. La foi musulmane compte dans le monde entier un milliard d'hommes et de femmes parmi ses partisans.
Малайзия, успешная и стабильная небольшая мусульманская страна, весьма однозначно среагировала на сложившуюся ситуацию. La Malaisie, un État musulman stable et modéré qui connaît un certain succès, cerne la question comme il faut.
Пакистан - не единственная мусульманская страна, которая стремится переопределить свое политическое и экономическое будущее. Le Pakistan n'est pas le seul pays musulman qui cherche à redéfinir son avenir politique et économique.
Это опыт, который не каждая мусульманская нация Ближнего Востока смогла испытать до недавнего времени. C'est une experience que toutes les autres nations Musulmanes du Moyen Orient n'ont pas eu la chance d'avoir jusqu'à récemment.
Союзная Мушаррафу фракция партии Мусульманская Лига (PML-Q) стала третьей, набрав лишь 15%, несмотря на массированную избирательную кампанию. Proche de Moucharaf, le parti de la Ligue musulmane PML-Q n'est arrivé qu'en troisième position avec seulement 15% des voix, malgré des trucages électoraux très pointus.
Главные партии, такие как Мусульманская Лига Пакистана (Наваз) решили принять участие, последовав примеру Народной Партии покойной Беназир Бхутто. Les grands partis comme la Ligue musulmane du Pakistan (Nawaz) ont décidé de prendre part aux élections, suivant l'exemple tardif du Parti du peuple pakistanais de Benazir Bhutto.
Мусульманская девушка, которая носит платок в средней школе, просто носит платок, а не дерзко бросает вызов всеобщему социальному порядку. Une jeune fille musulmane qui porte un foulard dans une école publique porte simplement un foulard, sans qu'il soit question de contestation provocatrice d'un ordre social hégémonique.
Ирану предназначено остаться основным региональным игроком, потому что его политический динамизм и мусульманская идентичность широко резонируют в мусульманском мире. L'Iran est destiné à garder sa position déterminante dans la région grâce à son dynamisme politique et son identité musulmane dont l'écho résonne partout dans le monde musulman.
Мусульманская реформистская традиция (поиск истинного пути, который связывает обычаи Ислама с современным миром) уходит своими корнями к середине XIX столетия. Les origines de la tradition réformatrice de l'islam - la recherche d'un chemin véritable pour relier les traditions musulmanes et le monde moderne - remontent au milieu du XIXe siècle.
В то время как сложно представить, чтобы какая-либо мусульманская страна попросила сейчас у Пакистана ядерное оружие, неофициальные лица, бесспорно, проявят больший энтузиазм. Bien qu'il ne soit pas concevable que les États musulmans demandent au Pakistan de leur fournir des armes nucléaires, les acteurs non gouvernementaux sont évidemment bien plus enthousiastes.
Однако основная причина, вне всякого сомнения, заключается в том, что Турция является мусульманской страной, которой руководит мусульманская партия, и она считается слишком иностранной. Mais la principale raison est surtout que la Turquie, pays à majorité musulmane, gouverné par un parti musulman, est considérée comme trop étranger.
Многие наблюдатели предсказывали, что Индонезия, самая густонаселенная мусульманская страна в мире, не сможет поддерживать у себя демократию и в конечном итоге будет охвачена хаосом. De nombreux observateurs avaient prédit que l'Indonésie, le pays musulman le plus peuplé du monde, serait incapable de maintenir une démocratie pour finalement tomber dans le chaos.
Не имеют под собой почву и утверждения, что ислам по своей сути враждебен новаторству, потому что на протяжении истории мусульманская цивилизация внесла значительный вклад в науку и искусство. Dire que l'islam est intrinsèquement hostile à l'innovation est également faux, compte tenu de l'énorme apport de la civilisation musulmane aux sciences et aux arts au cours des siècles.
Вероятность того, что неарабская мусульманская страна с 1972 по 2000 гг. будет конкурентоспособной в избирательном отношении, была в двадцать раз выше, чем для арабской страны, в которой большинство населения составляют мусульмане. Les pays musulmans non arabes avaient 20 fois plus de chance d'être compétitifs que les pays arabe à majorité musulmane entre 1972 et 2000.
Мусульманская Индонезия потеряла Восточный Тимор, большинство населения которого составляют христиане-католики, из-за политического вмешательства со стороны Запада, но ее претензии на Восточный Тимор были слабыми, поскольку она захватила остров всего несколько десятилетий назад. L'Indonésie, également à majorité musulmane, a perdu le Timor oriental à majorité catholique par le biais d'une intervention politique occidentale, mais sa revendication envers cette province était relativement ténue, l'occupation de l'île n'étant pas très ancienne.
Будучи по образованию арабистом, погруженным в арабскую и мусульманскую культуру, он никогда не терял надежды на то, что славное прошлое, которое было у арабов, сможет возродиться вновь, и что основанная на терпимости арабская и мусульманская культура может восторжествовать над фанатизмом и экстремизмом. En tant que pro-Arabe de par sa formation, baignant dans la culture arabe et la culture musulmane, il a toujours espéré que le passé arabe glorieux pourrait être rajeuni, qu'une culture arabe et musulmane de tolérance pourrait triompher du fanatisme et de l'extrémisme.
угрозы, исходящей от мусульманского фундаментализма. la menace posée par le fondamentalisme musulman.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.