Sentence examples of "мыльные пузыри" in Russian
Например, на создание строительной конструкции, независимой от конечного уровня грунта нас натолкнули мыльные пузыри.
Donc par exemple, des bulles de savon nous aidaient à générer une forme de construction qui fonctionnerait indépendamment du niveau final du sol.
священном мыльном пузыре, который очень легко поддается влиянию.
Une bulle de savon sacrée et à la fois extrêmement sensible.
Мы с завидным постоянством спасали "мыльные пузыри" и никогда намеренно их не "лопали".
Les bulles, nous nous sommes acharnés à les entretenir et ne nous sommes jamais résolus à les crever.
Эти "мыльные пузыри" могут продолжать раздуваться либо могут лопнуть, оставляя множество домовладельцев под бременем долгов.
Ces bulles peuvent progresser ou éclater, laissant de nombreux propriétaires couverts de dettes.
С другой стороны, подобные мыльные пузыри неизбежно приводят к финансовому кризису, когда они, в конце концов, лопаются.
D'un autre côté, ces bulles créent inévitablement des crises financières quand elles finissent par exploser.
В случае невозможности успешного лавирования при выходе из QE, выступающий за мирное разрешение спорных вопросов ФРС, скорее всего, будет надувать "мыльные пузыри".
Si la sortie ne peut être manoeuvrée avec succès, une Fed partisane du compromis est plus susceptible de créer des bulles.
он усиливает перегрев и без того быстро растущих рынков развивающихся стран, вызывая инфляцию и приводя к избыточному росту кредитования, что может подпитывать опасные "мыльные пузыри" активов.
Il en résulte inflation et hausse excessive du crédit, susceptibles d'entraîner de dangereuses bulles des actifs.
Лопание "мыльных пузырей" в экономике Японии в начале 1990-х гг. и через несколько лет - в экономике стран Юго-Восточной Азии стали соседскими уроками о том, что "мыльные пузыри" неизбежно лопаются.
L'explosion des bulles spéculatives dans l'économie japonaise au début des années 90 puis dans les économies sud-asiatiques plus tard dans la décennie devrait suffire à convaincre qu'il faut cesser de croire que les bulles n'explosent jamais.
Да, повсюду существуют "мыльные пузыри", будь то недвижимость в Шанхае или Дубае, или акции в Бомбее, но было также и серьезное долгосрочное планирование, что, похоже, обеспечит этим странам сильную позицию в предстоящие годы.
Certes, il existe des bulles spéculatives ici et là, que ce soit dans l'immobilier à Shanghai et Dubaï ou à la Bourse de Mumbai, mais il y a aussi eu des planifications sérieuses à long terme, susceptibles de donner à ces pays une position de force pour les années à venir.
Эта политика легких денег при поддержке регулирующих органов, которые были не в состоянии регулировать, создала беспрецедентные "мыльные пузыри" на рынке жилья и потребительского кредита в США и других странах, особенно в тех, которые разделяли политическое направление Америки.
Soutenue par des organismes de surveillance qui n'ont pas joué leur rôle, cette politique de l'argent facile a fait gonfler comme jamais les bulles immobilières et de crédit à la consommation aux Etats-Unis et dans d'autres pays, notamment ceux qui partagent les orientations politiques américaines.
Ален Гринспен, бывший председатель Федеральной резервной системы, недавно сказал, что теперь он верит в то, что спекулятивные "мыльные пузыри" являются важной движущей силой нашей экономики, но, что, в то же время, мировые органы кредитно-денежного регулирования неспособны управлять данными "мыльными пузырями".
Alan Greenspan, ancien président de la Fed, a récemment déclaré que les bulles spéculatives stimulent considérablement notre économie, mais qu'en même temps, les autorités monétaires mondiales ne sont pas en mesure de les contrôler.
Хотя у сельского населения было более чем достаточно пищи, их экономические возможности и возможность подняться по социальной лестнице были ограничены низкокачественной системой образования и податливыми государственными СМИ, которые скармливали им мыльные оперы и официальные сообщения.
La population rurale n'a jamais manqué de nourriture, bien au contraire, mais les opportunités économiques et la mobilité sociale ont été entravées par un piètre système éducatif et des médias d'états dociles qui ne débitent que de mauvais feuilletons et des messages officiels.
А вот что происходит в лаборатории Тони Атала в Уэйк-Форрест он регенерирует уши раненным солдатам а также желчные пузыри
Dans le labo de Tony Atala dans la Wake Forest, on fait repousser des oreilles pour les soldats blessés, et on fait aussi repousser des vessies.
Но эти пузыри имеют мембраны очень похожие на мембрану любой клетки любого живого существа, выглядят они так.
Mais ces bulles ont des membranes très semblable à la membrane de chaque cellule e chaque être vivant sur Terre.
Потом она расстроилась и стала пускать пузыри мне в лицо.
Elle devenait frustrée, elle me soufflait des bulles d'air au visage.
Эти зелёные пузыри показывают галереи Фотосинты, сделанные пользователями.
Ces petites bulles vertes représentent des Photosynths créés par les utilisateurs.
И в одной из наших лабораторий, в лаборатории Джека Шостака, была проведена серия экспериментов за последние четыре года которая показала что среды - которые очень распространены на планетах, на определённых типах планет как Земля, где вы имеете жидкую воду и глину, вы в итоге получаете натурально доступные молекулы которые спонтанно формируют пузыри.
Et dans un de nos laboratoires, le laboratoire de Jack Szostak, il y a eu une série d'expériences au cours des quatre dernières années qui ont montré que les milieux - qui sont très fréquents sur les planètes, sur certains types de planètes comme la Terre, où vous avez de l'eau liquide et de l'argile, vous vous retrouviez en fait avec des molécules naturellement disponibles qui, spontanément, forment des bulles.
Уравнения были выведены, графики были построены, и конечным результатом стало то, что пузыри лопаются быстрее и быстрее с каждым прошедшим годом.
Nous en avons dérivé des équations et des représentations graphiques, et le résultat final est que nous découvrons que la bulle a éclaté de plus en plus vite à chaque année qui passait.
Вы можете чувствовать запах пекарни, ходить с головой намокшей от дождя надувать пузыри и немного поспать когда нельзя.
On peut sentir l'odeur de boulangerie, se balader sous la pluie, faire éclater du plastique bulle ou faire une sieste en douce.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert