Exemples d'utilisation de "мысленно" en russe
Если закрыть глаза, можно мысленно двигаться по ней.
Et si vous fermiez les yeux, vous seriez capable de la parcourir mentalement.
Она не отводит глаз полностью, мысленно вы наверняка представляете её мир.
Elle ne regarde pas exactement loin de vous, mais vous devez imaginer mentalement son monde.
а люди приспособились мысленно прокручивать сценарии событий перед тем, как попробовать исполнить их наяву.
L'être humain possède cette merveilleuse adaptation qui lui permet de simuler mentalement ce qu'il projette faire dans la vie réelle.
Этот принцип неприятия потери работает так же, когда мы говорим о сбережении, потому что люди мысленно, и эмоционально, и интуитивно воспринимают сбережения как потерю, потому что им приходится урезать свои расходы.
Donc, cette notion de l'aversion aux pertes se réveille aussi quand il s'agit d'épargner, parce que les gens, mentalement et émotionnellement et intuitivement assimilent l'épargne à une perte parce que je dois réduire mes dépenses.
Ну, во-первых, это разум, поток мысленных образов.
Tout d'abord, c'est un esprit, qui est un flux d'images mentales.
Я не могла дождаться начала этого фантастического мысленного путешествия.
Et j'étais pressée de commencer ce fantastique voyage mental.
Оглянувшись здесь вокруг сцены, мы создаём мысленную карту сцены.
Alors si vous parcourez du regard la scène ici vous créerez une sorte de carte mentale de la scène.
у вас есть сетка нейронов, и вот по причине механического изменения положения сетки, у вас меняется мысленное восприятие.
vous avez une grille de neurones, et soudainement il advient un changement mécanique qui modifie la position de la grille, et vous obtenez une déformation de votre expérience mentale.
Действительно, мысленный эксперимент превращения статистических жизней в опознаваемые жизни выдвигает на первый план важный вопрос о принятии решений:
En effet, le processus mental destiné à transformer des vies statistiques en vies identifiables met en lumière un point important de la prise de décision politique :
Одна из проблем, связанных со словом пузырь, заключается в том, что оно создает мысленную картину расширяющегося пузыря, которому суждено внезапно и бесповоротно лопнуть.
Un problème avec le mot "bulle" est qu'il crée l'image mentale d'une bulle de savon en pleine expansion, destinée à apparaître d'un seul coup et irrévocablement.
В тот момент, когда вы можете уравновесить количество деталей, используемых людьми в мысленных образах близкого и далекого будущего, люди начинают принимать одинаковые решения относительно обоих.
Si on pouvait égaler la quantité de détail que les gens ont dans leurs images mentales du futur proche et éloigné, alors les gens prennent des décisions à propos des deux de la même façon.
Вот насколько близко мысленное восприятие и активность нейронов в сетчатке, которая является частью мозга, расположенной в глазном яблоке, а точнее, в нашем случае это слой нейронов зрительной коры.
Voici donc à quel point se rapprochent votre expérience mentale et l'activité des neurones dans la rétine, qui, elle, est une partie du cerveau qui se trouve dans le globe oculaire, ou, autrement dit, une couche du cortex visuel.
Хотя я говорю "управляю", но мысленно я внутри робота.
En fait, je le contrôle à distance, mais mon esprit est dans le véhicule.
И чтобы преодолеть эту сложность, давайте мысленно вернемся к 1835 году.
Et donc pour résoudre cela, je veux nous ramener dans le passé, en 1835.
мне удается отключиться от всего вокруг, и мысленно углубиться в ваши идеи".
J'ai pu m'en échapper et parcourir vos idées."
Где-то на 50-ом часу я собиралась мысленно перенестись на край вселенной.
Après la 50ème heure, j'allais commencer à penser aux limites de l'Univers.
Я беру лист бумаги, мысленно представляю свою историю, иногда я делаю наброски, иногда нет.
Je prends un morceau de papier, je visualise mon histoire, parfois je fais un croquis, parfois non.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité