Exemples d'utilisation de "наблюдалось" en russe
В то же время научной революции нигдене не наблюдалось.
Au même moment, il n'y a pas d'autre révolution scientifique ailleurs.
Подобное уже наблюдалось в Алжире, Саудовской Аравии и Йемене.
C'est ce que l'on a vu en Algérie, en Arabie saoudite et au Yémen.
В Индонезии наблюдалось практически такое же снижение коэффициента плодовитости.
En Indonésie, le déclin du taux de fécondité est analogue.
Это распределение наблюдалось в Германии - оно совершенно другое, смещено влево.
Voila la distribution vue en Allemagne - très différente, déplacée sur la gauche.
Во всём мире наблюдалось постепенное сокращение числа смертей во время войн.
Dans le monde entier, il y a eu une baisse rapide des tués pendant les guerres.
Некоторые клинические испытания были досрочно прерваны, поскольку наблюдалось вредное воздействие антиоксидантных добавок.
Certains essais cliniques ont été arrêtés avant terme parce que des effets secondaires néfastes des suppléments antioxydants avaient été constatés.
В Соединенных Штатах, Европе, Японии, Австралии и Канаде также наблюдалось падение уровней рождаемости.
Les États-Unis, l'Europe, le Japon, l'Australie et le Canada connaissent tous des taux de natalité sur le déclin.
Сразу после 11 сентября во всем мире наблюдалось стихийное излияние симпатии к Америке.
Immédiatement après le 11 septembre, le monde entier a spontanément fait preuve d'une très grande solidarité avec l'Amérique.
Поскольку на протяжении долгого времени не наблюдалось значительных потоков капитала, это поначалу не имело большого значения.
Au début cela n'a pas eu grande importance, car les flux financiers sont restés limités durant une longue période.
Нефинансовые компании не могли получить рабочий капитал, а также наблюдалось значительное снижение финансирования для долговременных инвестиций.
Les sociétés non financières ne pouvaient obtenir de fonds de roulement, et encore moins de financement pour des investissements de long terme.
Это передвижение напоминает Великое Переселение Народов (Volkerwanderung), которое наблюдалось в Европе между четвертым и шестым веками.
Ce mouvement ressemble aux grandes migrations ( Völkerwanderung) qui ont marqué le continent entre le quatrième et le sixième siècle.
Но чтобы сделать новую резолюцию эффективной, необходимо полноценное участие и непоколебимая позиция Китая, чего пока что не наблюдалось.
Mais pour que cette dernière soit efficace, il est impératif d'obtenir le soutien entier et inconditionnel de la Chine, et ce n'est pas encore le cas.
Во Вьетнаме резко понизился уровень бедности населения, в то время как в Мексике наблюдалось падение реальных заработных плат.
Le Vietnam a été témoin d'une chute dramatique de la pauvreté tandis que le Mexique a connu une chute des salaires réels.
При таком уровне государственной собственности большая часть возросшей стоимости активов, что наблюдалось последние 30 лет, перешла в правительственную казну.
Les propriétés de l'État sont telles que l'essentiel de la progression de la valeur des actifs au cours des 30 dernières années est allé dans les coffres de l'État.
В течение прошедших трех десятилетий также наблюдалось отделение социальной политики от стратегий развития вследствие тенденции ограничения вмешательства правительства в эти вопросы.
Depuis les années 80, la tendance vers une intervention plus réduite des gouvernements a entrainé un divorce entre les politiques sociales et les stratégies globales de développement.
В странах, в которых наблюдалось укрепление валюты, компании (и профсоюзы, поскольку это касалось и их) резко и внезапно теряли свою конкурентоспособность.
Dans les pays dont la monnaie s'est fortement appréciée, les entreprises (et les syndicats d'ailleurs) sont confrontées à une brusque et grave perte de compétitivité.
И, несомненно, мы также наблюдали пациентов, которые обращались за лечением депрессии, в то время как у них в действительности наблюдалось биполярное расстройство.
Il est vrai que nous rencontrons aussi des patients demandeurs d'un traitement contre la dépression, alors qu'ils souffrent de troubles maniaco-dépressifs.
Никогда с тех пор, как США превратились в доминирующую мировую державу во время Второй Мировой Войны, не наблюдалось такого ослабления их международного влияния.
Depuis que les Etats-Unis sont devenus la première puissance mondiale au moment de la Deuxième Guerre mondiale, leur influence internationale n'a jamais connu un tel déclin.
Это похоже на очередное повторение греческого сценария, когда наблюдалось неоднократное несоответствие целевым показателям по снижению долгового бремени, пока более решительные шаги не стали неизбежными.
Cela ressemble à une redite du scénario grec, où les objectifs pour réduire le poids de la dette ont été systématiquement manqués, jusqu'à ce que des mesures plus drastiques deviennent inévitables.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité