Exemples d'utilisation de "наблюдают" en russe avec la traduction "observer"
Сегодня японские спутники - шпионы тщательно наблюдают за ядерным комплексом Северной Кореи.
Aujourd'hui, les satellites espions japonais observent les sites nucléaires de la Corée du nord.
Азиатские страны наблюдают с растущим беспокойством по мере того, как демократы предлагают пересмотреть НАФТА.
Comme les démocrates suggèrent de renégocier l'ALENA, les pays asiatiques observent la situation avec une nervosité croissante.
Они наблюдают возбуждение своего собственного мозга, и они управляют проводящими путями, которые порождают их боль.
Il est en train d'observer l'activation de leur propre cerveau, et il controlle le chemin produisant leur douleur.
Действительно, как могут врачи объяснить и контролировать болезнь без общего для всех названия явления, которое они наблюдают?
En effet, comment les médecins peuvent-ils expliquer et contrôler les maladies sans un langage commun pour le phénomène qu'ils observent ?
Европа и весь мир также наблюдают за тем, как Китай решает внутренние вопросы, связанные с соблюдением прав человека.
L'Europe et le monde observent également la gestion chinoise des problèmes nationaux en matière de droits de l'homme.
Отметка на барометре напряжения, за которым внимательно наблюдают эксперты - LIBOR-OIS (Внезапный Индексированный Своп) - заметно упала со своих стратосферических кризисных показателей.
Un des indices les plus observés, le LIBOR-OIS, considéré comme le baromètre du stress par les experts, est en chute libre par rapport aux sommets stratosphériques atteints pendant la crise.
Они наблюдают за совещанием после инсценировки судебного заседания, чтобы проконсультировать своих клиентов, какую стратегию выбрать на суде для получения желаемого результата.
Ils observent les délibérations après une simulation de procédure, afin de pouvoir conseiller leurs clients sur la meilleure façon d'ajuster leur stratégie pour obtenir le résultat qu'ils souhaitent.
Это определенно проблема домашних воителей, которые наблюдают, как развиваются события, на своих телевизионных или компьютерных экранах в Вашингтоне или Нью-Йорке.
C'est précisément cela qui pose problème aux guerriers de salon qui observent le déroulement des évènements sur leurs écrans d'ordinateur ou de télévision à Washington et à New York.
Здесь у нас Брендан из IDEO и остальные сидят неподалеку и наблюдают за студентами, как они применяют в классе принципы игры на практике.
Donc nous avons Brendan, qui est chez IDEO, et les autres sont assis sur les côtés et observent ces étudiants alors qu'ils mettent en pratique les principes du jeu dans la salle de cours.
Они рисовали картинки того, что они наблюдают своими глазами, с помощью технологий, будь то телескоп или микроскоп, а также того, о чем они думают.
Ils dessinent ce qu'ils observent avec les yeux, avec les technologies comme les télescopes et les microscopes, et également ce qu'ils pensent et leur vient à l'esprit.
Многие другие центральные банки нервно наблюдают за ситуацией, хорошо осознавая, что вскоре они могут оказаться в таком же положении, поскольку мировая экономика продолжает идти на спад, а штрафные процентные ставки по всем долгам продолжают расти.
D'autres banques centrales observent nerveusement la situation, conscientes qu'elles risquent de se retrouver bientôt dans la même situation alors que l'économie mondiale continue à fléchir et que les taux de défaut sur toutes sortes de dettes continuent à augmenter.
Данную модель мы наблюдаем уже очень давно:
Il s'agit là d'un modèle que nous observons depuis longtemps :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité