Exemples d'utilisation de "наборе" en russe
Traductions:
tous109
ensemble67
kit11
jeu8
recrutement5
collection2
composition2
assortiment2
assemblage1
autres traductions11
Ваша ценность не основана на ваших ценных вещах, она основана на совершенно другом наборе вещей.
Votre valeur n'est pas basée sur vos objets de valeur, elle est basée sur un ensemble de chose bien différentes.
Или мы можем рассмотреть более взрослого человека который достиг совершенства в сложном наборе способностей относящихся, например, к чтению нот или выполнению художественного выступления, например, музыкального выступления.
Ou vous pouvez étudier un individu plus âgé qui maîtrise un jeu complexe d'aptitudes qui peuvent être liées à lire le solfège ou exécuter les actes mécaniques de jouer appliqués aux performances musicales.
Он сказал, что были "серьезные проблемы" при наборе, отборе, инструктировании, обучении персонала и контроле за ним.
Il a indiqué qu'il y avait des "problèmes graves" dans le recrutement, le contrôle, l'initiation, la formation et la supervision du personnel.
Марк Твен, знавший всё о типографском наборе, был поражён этой машиной.
Mark Twain, qui connaissait tout de la composition, en était amoureux fou.
Бывший бельгийский премьер-министр Гай Верхофштадт был прав, когда говорил о соглашении как о наборе "подстрочных примечаний".
L'ancien premier ministre belge Guy Verhofstadt avait raison de le comparer à un ensemble de "notes de bas de page ".
Это была великолепная машина, потому что она делала всё, что делал человек при наборе включая возврат шрифта на место, что было очень сложной операцией.
c'était une très belle machine car elle faisait tout ce qu'un humain faisait en composition - dont le fait de remettre le caractère dans sa case, ce qui était un tour de force.
ЦРТ сыграли важную роль в стимулировании политической воли и сосредоточении финансовых ресурсов на ограниченном наборе основных потребностей в странах с низким и средним уровнем дохода.
Ces objectifs du millénaire se sont avérés instrumentaux pour galvaniser la volonté politique et concentrer les ressources financières sur un ensemble limité de besoins de base dans les pays aux revenus faibles et moyens.
Так точ то, что вы тут видите у донора один и донора четыре, которые отличаются от остальных двух - это эти включенные гены в весьма определенном наборе клеток.
Ce que vous voyez ici chez le donneur 1 et le donneur 4, qui sont très différents deux autres, c'est que des gènes sont activés dans un sous-ensemble très spécifique de cellules.
Набор правил превратил бы смущающую, затруднительную ситуацию в довольно веселую игру.
Ce cadre de règles aurait transformé une situation assez embarrassante, et difficile, en une sorte de jeu amusant.
Лидеры этого движения использовали пример Будруса в качестве одного из основных инструментов набора сторонников.
Les leaders de ce mouvement utilisent Budrus comme l'un de leurs outils essentiels de recrutement.
Антисемитизм прибыл вместе с целым набором европейских расовых теорий, оставшихся в Азии надолго после тоо, как они вышли из моды на Западе.
L'antisémitisme est arrivé avec tout un assortiment de théories raciales européennes qui ont persisté en Asie bien longtemps après être tombées en désuétude en occident.
Вы видите наборы и структуры маленьких и больших клеток в скоплениях и разных местах.
Vous pouvez voir les assemblages et les configurations de grandes et petites cellules en grappes et dans des endroits différents.
Вы видите подробности набора данных;
Vous pouvez vraiment voir les détails de l'ensemble de données ;
Стал продавать детали, наборы в школы и другие места.
Il a commencé à vendre des pièces de surplus, des kits, aux écoles et autres.
Тот или иной набор идей попросту заменили в нашей жизни биологические императивы.
Un jeu d'idées ou un autre a tout simplement remplacer les impératifs biologiques de nos vies.
А когда будет достигнута критическая масса, начнется внезапное ускорение набора людей, желающих принять в этом участие.
Quand une masse critique aurait été atteinte, il y aurait une accélération brutale du recrutement.
И, так как она на самом деле построена вокруг отредактированного набора вещей - моих любимых штук - и сделана специально для меня, то я очень рад там находиться.
Et puisqu'il est conçu sur la base d'une collection d'objets - mes affaires préférés - et conçu vraiment sur mesure pour moi je suis vraiment enthousiaste d'y être.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité