Exemples d'utilisation de "наводнением" en russe avec la traduction "inondation"
Traductions:
tous71
inondation71
Между тем, Пакистан борется с беспрецедентным наводнением, которое убило более тысячи человек и от которого пострадали еще миллионы людей.
Simultanément, le Pakistan se débat avec des inondations sans précédent qui ont déjà couté la vie à des milliers de personnes et sinistré des millions d'autres.
Китай и Япония подверглись рекордным наводнениям;
la Chine et le Japon ont subi des inondations record ;
Тогда же случилось массовое наводнение в Индонезии.
Il y avait des inondations massives en Indonésie.
Глобальное потепление также резко увеличивает частоту и интенсивность наводнений и засух.
Le réchauffement planétaire accroît également la fréquence et l'intensité des inondations et des sécheresses.
Вот карта моего города, Нью-Йорка, на которой красным обозначен уровень наводнений.
Voici une carte de ma ville, New York City, qui montre les inondations en rouge.
Возможность наводнений в Европе, скорее всего, увеличится - процесс, который, возможно, уже начался.
L'Europe connaît des inondations qui iront s'intensifiant, un processus qui a peut-être déjà commencé.
Как выясняется, эти сахарные пальмы огнестойки а также, кстати, устойчивы к наводнениям.
Ces palmiers se sont révélés être résistants au feu et aussi résistants aux inondations, soit dit en passant.
И им также придется действовать прежде, чем очередное наводнение или засуха нанесут свой удар.
Ils doivent eux aussi agir, avant que ne s'abatte la prochaine inondation ou la prochaine sécheresse.
В США большинство людей до сих пор не имеют страховки от наводнений и землетрясений.
Aux États-Unis, la plupart des gens ne sont toujours pas couverts contre les inondations ou les tremblements de terre.
А когда выпадает дождь, часто случаются наводнения, начиная новый виток страданий, нищеты, голода и болезней.
Et quand il pleut, cela donne souvent des inondations et encore plus de détresse, avec la pauvreté, la faim et la maladie.
В меньшем масштабе европейские страны, такие как Германия, Польша и Чешская Республика, также пережили серьезные наводнения.
A une moindre échelle, des pays européens comme l'Allemagne, la Pologne et la République Tchèque sont accablés par de sérieuses inondations.
Последствия будут выражаться в более сильных бурях, ураганах и наводнениях, более затяжных засухах, а также оползнях.
D'autres conséquences seront des tempêtes, des tornades et des inondations plus violentes et des sécheresses plus marquées, accompagnées de glissements de terrain.
Например, вследствие огромных потерь, которые понесло население Пакистана после наводнений, США и другие страны отреагировали неотложной помощью.
A la suite du désastre engendré par les inondations au Pakistan par exemple, le gouvernement américain et d'autres se sont montrés à la hauteur en envoyant une aide d'urgence dans ce pays.
Учащение случаев засухи и наводнений, вызванных глобальным потеплением, станет, вероятно, также источником вспышек болезней, распространяющихся через воду.
Un nombre plus important de sécheresses et d'inondations dues au réchauffement planétaire alimentera probablement les épidémies de maladies transmissibles par l'eau.
Обычное наводнение рынков дешевым, высококалорийным зерном с низким уровнем содержания питательных веществ никогда не решит проблемы хронического недоедания.
La malnutrition chronique ne sera jamais éliminée par une simple inondation sur les marchés de céréales peu coûteuses, à haute teneur en calorie, mais à faible valeur nutritive.
Способные выдержать засуху и наводнение сорта могут не только увеличить производительность, но и предотвратить эрозию почвы и опустынивание.
Les variétés résistant à la sécheresse et aux inondations permettent non seulement d'accroître la productivité mais aussi d'éviter l'érosion des sols et la désertification.
Более того, риск возникновения других проблем, связанных с водой, таких как последствия от наводнений, сведён к контролируемому уровню.
En outre, d'autres questions liées à l'eau, telles que les risques que présentent les inondations, ont été ramenées à des niveaux gérables.
Они тратят кучу денег на то, чтобы откачать дождевую воду обратно в океан во время ливней и наводнений.
Ils dépensent aussi des sommes colossales, pour canaliser cette eau de pluie jusqu'à l'océan quand il pleut et qu'il y a des inondations.
Доступность водных ресурсов также неодинакова внутри отдельных стран и регионов, ввиду того, что наводнения и засухи происходят нерегулярно.
Les réserves d'eau varient aussi grandement selon les régions et pays, au gré de l'irrégularité des inondations et des sécheresses.
Той преданности, которую мы демонстрируем, помогая жертвам стихийных бедствий, таких как землетрясение в 1985 году или наводнение этого года.
Cette dévotion que nous montrons en aidant les victimes de catastrophes, telles que le tremblement de terre en 1985 ou les inondations de cette année.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité