Exemples d'utilisation de "надежное" en russe avec la traduction "fiable"

<>
И действительно, это - надежное руководство по его политической философии. Elle est en tous cas une indication fiable de sa philosophie politique.
Люди не столь открытые любят что-то знакомое, надёжное и проверенное Les personnalités moins portées dessus préfèrent les choses familières, sécurisantes et fiables.
Это хорошо, потому что лишь тогда будет достигнуто надежное демократическое согласие по поводу будущего ЕС. C'est une bonne chose, car c'est seulement dans ce cas qu'un consensus démocratique fiable sur l'avenir de l'Europe sera atteint.
Этот "принцип двух опор представляет собой основу для взаимопроверки результатов экономического анализа, рассчитанного на меньший срок, и валютного анализа, рассчитанного на более продолжительный период, с целью получить надежное представление о риске в отношении стабильности цен. Cette approche sert de cadre pour vérifier les indications de l'analyse économique à court terme par des recoupements avec l'analyse monétaire à long terme, dans le but d'obtenir une vision plus fiable des risques liés la stabilité des prix.
Вы знаете, что система надежна. Vous savez, le système est fiable.
Процесс разоружения нуждается в надежной проверке. Le désarmement doit pouvoir être vérifié de façon fiable.
Это надежно, люди точно знают, что к чему, C'est fiable et les gens savent exactement où ils sont.
Машины были чистые и надежные, в них всё работало. Et les voitures étaient propres et fiables, et tout marchait.
Считалось, что данные инструменты так же надёжны, как инструменты инженера. Ces outils étaient censés être aussi fiables que ceux que l'on utilise en ingénierie financière.
Или же под простым я буду понимать надежный, предсказуемый, повторяющийся. Ou bien je vais utiliser "simple" pour dire "fiable", "prévisible", "reproductible".
Суэцкий канал должен продолжать оставаться безопасным и надежным маршрутом доставки. le canal de Suez doit rester une route maritime sûre et fiable.
Или к лучшей, более дешевой и надежной системе здравоохранения для всех? Ou plutôt un meilleur système de santé, plus économique et plus fiable pour tous ?
Еще надежный реквизит надо размещать в конце - реквизит, который всегда срабатывает. Il faut aussi mettre ce qu'il y a de plus fiable en dernier, ce qui va marcher à tous les coups.
Государственные субсидии могут надежно финансироваться только посредством контроля над производительными секторами экономики. Les avantages accordés par les gouvernements ne peuvent être financés de manière fiable que par un contrôle des secteurs productifs de l'économie.
Во-первых, нам нужно найти более прочные, хорошие и надёжные биологические решения, Premièrement, nous devons trouver des solutions biologiques, plus solides, bonnes et fiables.
Дешевые, функциональные, надежные вещи стимулируют творчество людей, и они создают невероятные вещи. Ce qui est à la fois fiable, bon marché et fonctionnel déchaine la créativité des gens qui construisent alors des trucs que vous n'auriez pas imaginé.
Ни ДПЯ, ни ЛДП не выглядят надежными для каких-либо из этих целей. Ni le PDJ, ni le PLD ne semblent fiables dans aucun de ces domaines.
Технология хорошо отлажена, и история надежного производства электроэнергии насчитывает более 9000 мегаватт генерирующих мощностей. La technologie est bien maîtrisée et la production d'électricité fiable s'élève à plus de 9000 mégawatts dans le monde.
Надежной статистики пока нет, но бедность в Южной Европе растет впервые за последние десятилетия. Des statistiques fiables ne sont pas encore disponibles, mais la pauvreté dans le Sud de l'Europe est en hausse pour la première fois depuis des décennies.
В посткоммунистической Восточной Европе Германия больше не воспринимается как абсолютно надежный защитник интересов региона. Dans l'Europe de l'Est postcommuniste, l'Allemagne ne fait plus figure de défenseur fiable des besoins de la région.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !