Exemples d'utilisation de "надеяться" en russe

<>
Будем надеяться, он не заест. Prions pour que la vidéo fonctionne.
Но особо надеяться не стоит. Mais ne vous réjouissez pas trop vite.
Кроме того, вот на что должны надеяться американцы: Au-delà de ces considérations, voici ce que les Américains devraient souhaiter pour améliorer la position budgétaire du pays:
И я перестала надеяться, что когда-либо что-либо изменится. Et j'ai arrêté de croire que les choses pouvaient vraiment changer.
Смелость надеяться - это то, что больше всего необходимо сегодня миру. Défier le désespoir est ce dont le monde a le plus besoin aujourd'hui.
И давайте надеяться, что наша солидарность не будет ограничиваться нашими нациями. Et engageons-nous à ne pas limiter notre solidarité aux frontières nationales.
На что может надеяться бедная страна, разрываемая на части гражданской войной? Y a-t-il donc de l'espoir pour un pays pauvre déchiré par la guerre civile ?
И всё же есть основания надеяться, что это в наших силах. Mais à considérer le faits, c'est un objectif à notre portée.
Работа по проверке, надо надеяться, начнется в самом начале нового года. Le processus d'examen devrait commencer au début de l'année prochaine.
Глупо засовывать голову в песок и надеяться, что глобализация принесёт выгоду всем. Jouer à l'autruche en enfouissant la tête dans le sable et prétendre que tout le monde bénéficiera de la mondialisation est folie.
Даже просто изменив структуру расходов, мы можем надеяться на более прочный мир. Si nous inversions seulement cette répartition des fonds, peut-être que nous pourrions avoir une meilleure paix durable dans le monde.
И мы хотели, чтобы он описал, как это - пережить неудачу и снова надеяться. C'est ce que nous voulions qu'il capture, ce fait d'avoir des revers puis des aspirations.
Вообще-то, Китаю следует надеяться на то, чтобы подобные извинения не были принесены. En fait, la Chine devrait préférer que le Japon ne s'excuse pas.
Хочется надеяться, что Германия и другие более благополучные страны-члены присоединятся к ним. D'autres pays riches de l'UE pourraient se joindre à eux.
Но не стоит надеяться на новое поколение, которое не обязательно молодо или прогрессивно. N'attendez aucun espoir de la nouvelle génération, qui n'est pas particulièrement jeune ni progressiste.
На короткий отрезок времени появилась причина надеяться, что мир все же будет достигнут. Durant un instant, tout laissait croire que la paix était à portée de main.
Я понял, что лучшее, на что можно надеяться - это довести его до нейтрального состояния. Mais ça ne s'est jamais produit.
В Палестинской автономии избранный демократическим путем президент позволяет надеяться, что вновь появился шанс обрести мир. Au sein de l'Autorité palestinienne, un président élu démocratiquement représente l'espoir d'une nouvelle chance pour le paix.
Они также могут надеяться на жилищную программу, которая, наконец, разберется с ипотечным кризисом в Америке. On pourrait y ajouter une politique du logement qui résolve enfin la crise des saisies immobilières.
Вот так эта схема должна выглядеть в Нью-Йорке - будем надеяться - если все пойдет по плану. Voilà à quoi ça aurait pu ressembler, en croisant les doights, si New York University avait bien voulu.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !