Exemples d'utilisation de "назвали" en russe
Traductions:
tous1332
appeler1002
qualifier171
nommer74
traiter19
baptiser16
centrer8
dénommer5
inviter1
autres traductions36
Многие назвали план Шарона злой шуткой.
Beaucoup ont dénoncé le plan de Sharon comme étant un stratgème.
Мои родители назвали меня Сарой, библейским именем.
Mes parents m'ont prénommée Sarah, ce qui est un nom biblique.
Я просто хочу, чтобы вы назвали цвет объекта.
Je veux juste que vous donniez le nom de la couleur de l'objet.
Как бы это ни назвали, это является проблемой.
Quel que soit le nom qu'on lui donne, c'est un problème.
В одном уважаемом издании избрание Патил даже назвали "постыдным".
Une publication très sérieuse a même dit que sa nomination était "embarrassante".
Все это привело нас к созданию программы, которую мы назвали "Позаботься".
C'est ce qui a donné naissance au programme Take Care.
Если бы мы описали её возможности восприятия, мы бы назвали их сырыми.
Si nous devions tester ses facultés de perception, elles apparaîtraient faibles.
Большинство респондентов (22%) назвали "моральные ценности", 20% - экономические вопросы и 19% - терроризм.
La majeure partie (22%) a répondu "les valeurs morales ", par comparaison seuls 20% ont cité l'économie et 19% le terrorisme.
Если бы я попросил назвать великие мировые религии, что бы вы назвали?
Si je vous demandais de citer les grandes religions du monde, que diriez-vous ?
А в Америке ее назвали "Наш последний час" потому что американцы любители мгновенного удовольствия.
Et aux USA il s'intitule "Notre Dernière Heure" car les américains aiment les plaisirs immédiats.
По данным недавнего социологического опросаPewPoll, 44% американских респондентов назвали Китай "ведущей экономической силой в мире".
Dans un récent sondage Pew, 44% des sondés ont cité la Chine comme "première puissance économique du monde ".
Также были случаи экстремальных МЛУ-ТБ, которые вскоре назвали ЭЛУ-ТБ, которые сопротивлялись даже резервным лекарствам.
Il y eut aussi des cas de tuberculose à bacilles ultrarésistants contre laquelle plusieurs médicaments de deuxième intention étaient sans efficacité.
И в каждом случае именно газетные сообщения порождали то, что позднее назвали биржевой психологией 1929 года.
À chaque fois, les journaux font état de la psychologie du marché de 1929.
Итак, Гуер и Вайффенбах вернулись в кабинет, и начали обмозговывать, сейчас бы мы назвали их хакерами.
Et donc Guier et Weiffenbach reviennent au bureau de Weiffenbach, et ils commencent à trifouiller - à hacker, comme on dirait maintenant.
Кроме того, Зуму назвали хамелеоном, обвиняя его в том, что он говорит аудитории то, что она хочет услышать.
En outre, Zuma, surnommé le "caméléon ", est accusé de dire à son public ce que ce dernier souhaite entendre.
На недавно прошедшем Всемирном экономическом форуме в Давосе лидеры стран мира впервые назвали изменение климата первым в списке глобальных проблем.
Lors d'un récent forum économique mondial à Davos, les dirigeants du monde ont vu, pour la première fois, le changement de climat en haut de la liste des sources d'inquiétude mondiales.
Гарсиа недавно подписал экономическое соглашение с Чили, Колумбией и Мексикой, которое назвали "тихоокеанским пактом", для переориентации экономик стран Латинской Америки.
Garcia a signé récemment un accord économique avec le Chili, la Colombie et le Mexique, le Pacto del Pacífico, destiné à réorienter les économies d'Amérique latine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité