Exemples d'utilisation de "нападают" en russe avec la traduction "attaquer"
Конечно, когда враги уже нападают, задавать слишком много вопросов - непозволительная роскошь.
Lorsque des ennemis nous attaquent, il faut certes répliquer immédiatement sans trop se poser de questions.
Действительно, вспышки организованного гнева - когда на Китай нападают или когда его оскорбляют - явление не новое.
Ces crises de colère organisée lorsque la Chine se trouve attaquée ou insultée n'ont rien de neuf.
Охотники-собиратели явно проходят через эту последовательность мыслей и часто нападают на соседей от страха, что те нападут первыми.
Les chasseurs-cueilleurs ont le même raisonnement, et attaquent souvent leurs voisins, de peur d'être envahis les premiers.
Правительства, которые нападают на своих собственных граждан в больших масштабах или допускают подобные атаки, подвергают себя угрозе внешнего вмешательства.
Les gouvernements qui s'attaquent massivement à leurs propres populations (ou qui laissent de telles attaques se produire) s'exposent à la menace d'une intervention extérieure.
Если это касается их лично, как итальянского Премьер Министра Сильвио Берлускони, они не нападают фактически на судебную власть, но оспаривают независимость судей.
S'ils sont affectés personnellement, comme le Premier ministre italien Silvio Berlusconi, ils ne s'attaquent pas au pouvoir du judiciaire, mais questionnent l'indépendance des juges.
Пакистанские местные террористические группировки понимают, что страна переживает переломный момент, а потому нападают на кандидатов и избирателей, которые выступают за светское государство.
Les groupes terroristes du Pakistan savent que le pays est à un point de bascule et attaquent les candidats et les électeurs qui sont partisans d'un État laïque.
Более слабые страны иногда нападают, потому что чувствуют себя загнанными в угол, например, как Япония в Перл-Харборе или Китай при вступлении в корейскую войну в 1950 году.
Les pays affaiblis attaquent parfois quand ils se sentent acculés, comme le Japon le fit à Pearl Harbor ou comme le fit la Chine quand elle entra en guerre contre la Corée en 1950.
Группы "борцов за революцию", а в действительности - кубинская тайная полиция, жестоко нападают на своих политических противников и обвиняют их в абсурдных преступлениях, чтобы запугать их или вынудить покинуть страну.
Des groupes de "combattants de la révolution", en réalité la police secrète cubaine, attaquent brutalement leurs opposants et les accusent de crimes absurdes dans l'espoir de les intimider ou de les forcer à émigrer.
Парни были напуганы этой нападающей толпой.
Ces hommes étaient terrifiés, quand la foule a attaqué notre véhicule.
"Аноним нападает на меня за откат изменения."
"Anon m'a attaqué pour avoir supprimé ses changements."
Ты разве настроен психически нападать на себя самого?"
Est-ce que tu vas te mettre à t'attaquer mentalement toi-même?
Отважный очевидец подвергся нападению на станции метро - нападавший арестован
Travailleurs courageux ont été attaqués à la station de métro - Les délinquants ont été arrêtés.
Предполагается, что он атакует того, кто нападает на медузу.
C'est sensé attaquer ce qui attaque à la méduse.
Отважный очевидец подвергся нападению на станции метро - нападавший арестован
Travailleurs courageux ont été attaqués à la station de métro - Les délinquants ont été arrêtés.
Хорошо, однако, что отличает его от подразделения для нападения?
Très bien, mais qu'est-ce qui le distingue d'une unité pour attaquer?
Отец напал на водительницу трамвая на глазах у ребенка.
Un père a attaqué le conducteur du tram - l'enfant devait tout observer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité