Exemples d'utilisation de "нападению" en russe avec la traduction "attaque"
Фактически, нападению подверглось все то, на чем стоит современная демократия и основанная на знаниях экономика.
Tous les éléments sur lesquels repose une démocratie moderne et une économie basée sur la connaissance ont fait l'objet d'une attaque.
Пусть лучше американцы это сделают, хотя конечно эти шиитские лидеры предпочитают медленное удушение аль-Садра прямому и кровавому нападению.
Mieux vaut laisser les Américains s'en charger, se disent-ils, malgré leur préférence pour un isolement progressif d'al-Sadr à une attaque frontale sanglante.
Лодка начинает тонуть, они скорее плывут обратно к кораблю, и потом всем рассказывают о том, как они подверглись нападению.
L'embarcation se met à couler, ils nagent à toute vitesse vers le bateau, et ils peuvent rentrer chez eux pour raconter l'histoire de leur attaque.
он провел много времени, готовясь к нападению за своим компьютером, общаясь с миллионами националистов, которые поддерживают правые группы в социальных сетях.
il avait passé une grande partie du temps précédant l'attaque sur son ordinateur, à discuter avec quelques uns des millions de nationalistes qui soutiennent les groupes d'extrême droite sur les sites de réseaux sociaux.
Статья No5 договора НАТО гласит, что нападение на одного из членов НАТО будет расцениваться как нападение на всех членов и что все члены НАТО придут на помощь подвергшемуся нападению государству.
L'article 5 stipule qu'une attaque armée contre un des membres de l'Otan sera considérée comme une attaque dirigée contre tous les signataires du traité et que chaque membre doit prendre les mesures nécessaires pour venir en aide au pays visé.
нападение было, по сути, политическим заявлением.
au fond, ces attaques étaient une assertion politique.
На противоположном конце спектра политических ответов находится превентивное нападение:
A l'autre extrême de l'éventail des choix politiques se trouve l'attaque préventive :
Давайте поговорим о дантистах, вазэктомии, оружии и нападении акул.
Parlons de dentistes, vasectomies, armes et attaques de requin.
Лучшая защита ВТО свободной торговли состоит в хорошем нападении.
La meilleure défense de l'OMC en faveur du libre-échange, c'est l'attaque.
Террористические нападения 11 сентября 2001 г. потребовали решительного ответа.
Les attaques terroristes du 11 septembre 2001 appelaient une réponse vigoureuse.
Однако теперь обе страны утверждают, что наилучшая защита это нападение.
Mais aujourd'hui, ces deux pays disent tous deux que la meilleure défense, c'est l'attaque.
Но мне бы хотелось, чтобы он и в нападении играл.
Mais j'en voudrais un qui soit bon en attaque aussi.
Мы исторически предрасположены сильно переживать из за этих драматичных нападений.
Nous avons évolué pour être impressionnés par ces attaques dramatiques.
· придерживаться устрашения и защищать Израиль и его граждан от нападений через границу;
Maintenir la dissuasion et défendre Israël et ses citoyens contre les attaques transfrontalières;
Будут ли они сохранять верность своей долгосрочной миссии перед лицом неизбежных нападений?
Resterait-elle fidèle à sa mission à long terme face aux inévitables attaques terroristes ?
В результате нападений с 2004 года мятежников были убиты 11 китайских рабочих.
Les attaques des insurgés ont tué 11 travailleurs chinois depuis 2004.
Так к чему стремился Ким посредством своего последнего нападения на Южную Корею?
Alors où veut en arriver Kim avec cette dernière attaque contre la Corée du Sud ?
Хамас намерен продолжить нападения с Западного берега, а не из сектора Газа.
Le Hamas a déclaré qu'il continuerait de mener ses attaques depuis la Cisjordanie, mais pas depuis Gaza.
Если о нападениях львов ничего не слышно - львов в округе не много.
Vous n'etendez pas beaucoup parler d'attaques de lions, il n'y a pas beaucoup de lions dans le coin.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité