Exemples d'utilisation de "написали" en russe

<>
Я прочёл доклад, который Вы написали. J'ai lu le rapport que vous avez écrit.
Я обеспокоен, что Вы не написали ответ. J'ai été tracassé de ne pas vous avoir écrit de réponse.
Мы написали о ней в "Нью-Йорк таймс". Nous avons écrit à son sujet dans le New York Times.
Они написали на эту тему почти тысячу страниц. Ils ont écrit presque 1000 pages sur le sujet.
Это люди, которые написали первый вирус для ПК. Voici les types qui ont écrit le premier virus informatique pour PC.
Я хочу, чтоб Вы мне написали сразу по приезде. Je veux que vous m'écriviez aussitôt arrivée.
И вот, в 2000 году мы написали "Редкую Землю". Alors, en 2000, nous avons écrit "Rare Earth."
Заголовком они написали "Изменщина-шопоголик отравилась мышьяком, совершив кредитное мошенничество". Et ils ont écrit "Accroc du Shopping Adultere Avale de l'Arsenic Après Fraude Financière".
Знаете, однажды Вы написали, и мне очень нравится эта цитата: Vous avez écrit un jour, j'aime bien cette citation:
И очень важно, чтобы вы написали ваше письмо от руки. Et il est crucial que vous écriviez votre lettre à la main.
Я хочу, чтобы они написали, как достигнуть мира в мире насилия". Je veux qu'ils écrivent comment atteindre la paix dans un monde violent."
Несколько лет назад мы написали статью о женщине, на фотографии она справа, Nous avons écrit un article il y a quelques années au sujet de cette femme que vous voyez à droite, S.R.D.
Согласно сообщениям, приблизительно треть сенаторов-демократов написали Обаме письма в поддержку Йеллен. Prés d'un tiers des sénateurs auraient écrit à Obama en faveur de Yellen.
Это, наверное, самое маленькое из 21-го приложения, которые парни написали за прошлый год. C'est probablement la plus petite des 21 applis que ces codeurs ont écrites l'an dernier.
"Мне понравилась ваша книга", сказал он, "но я бы хотел, чтобы вы написали ее по-другому." "J'ai aimé votre livre", dit-il, "mais j'aurais aimé que vous l'ayez écrit différemment.
Два сенатора написали Панетте 10 дней назад, запросив детали возможных последствий автоматических сокращений в Министерстве обороны. Les deux sénateurs avaient écrit à Panetta 10 jours plus tôt, demandant des détails sur l'impact potentiel des compressions automatiques sur le Ministère de la Défense.
Парень подумал, что он общался с чем-то разумным, а мы, конечно, просто написали эту программу и решили ее испытать, Cet individu pensait qu'il avait affaire à quelque chose d'intelligent, mais bien sûr nous avions juste écrit ce programme et testé.
Она поняла, что есть много людей, которые написали книги в защиту пациентов, просто об этом не услышать на медицинских конференциях. Elle s'est rendue compte qu'il y avait beaucoup de gens qui avaient écrit des livres de conseils aux patients dont on n'entend pas parler dans les conférences médicales.
Об этом написали статью, и все на Западе стали использовать электричество, чтобы лечить людей от шизофрении или сильной депрессии посредством судорог. Mais ils ont écrit un article à ce sujet, et tout le monde occidental s'est mis à utiliser l'électricité pour faire convulser soit les schizophrènes, soit les dépressifs sévères.
Это группа небезразличных граждан, которые написали очень подробный отчёт на 325 страниц в ответ на просьбу SEC прокомментировать Закон о Финансовой Реформе. C'est un groupe de citoyens préoccupés qui ont écrit un rapport très détaillé de 325 pages en réaction à la demande du SEC de commenter le Projet de loi de Réforme des Finances.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !