Exemples d'utilisation de "направлений" en russe avec la traduction "sens"

<>
И они идут в неправильном направлении: Et cela ne va pas dans le bon sens :
В этом направлении есть некоторые позитивные сигналы. Il y a des signes positifs dans ce sens.
Связь эта абсолютна только в одном направлении. Et comme tout lien absolu, il ne marche que dans un sens.
Евпропейские лидеры уже двигаются в этом направлении. Les responsables européens semblent aller dans ce sens.
международный капитал тёк не в том направлении. les flux de capitaux internationaux se sont écoulés dans le mauvais sens.
Многие страны предпринимают шаги в этом направлении. De nombreux pays prennent des mesures dans ce sens.
Однако цикл работает и в обратном направлении. Mais ce cycle peut également aller en sens inverse.
В этом направлении "восьмерка" может предпринять четыре шага. Le G8 peut prendre quatre mesures dans ce sens.
Мы должны что-то делать в этом направлении. Il faut faire quelque chose dans ce sens.
И весь существующий опыт указывает в одном направлении: Toutes ces leçons vont dans le même sens :
Даже преимущества от направления ветра уравновешены в нем. Même l'avantage que procure le sens du vent est maîtrisé.
За этим последуют дальнейшие продвижения в этих направлениях. Des avancées supplémentaires suivront en ce sens.
А некоторые перераспределения и вовсе происходят в обратном направлении. Il ressort pourtant que la grande partie des transferts publics de revenus concerne la classe moyenne, alors qu'une proportion minime circule des riches vers les pauvres - et certains transferts se font dans l'autre sens.
То есть, почему там знак "Стоп" в оба направления? Je veux dire, pourquoi y a-t-il ce panneau "Stop" dans chaque sens ?
Но движение в этом направлении подразумевает некоторую степень финансовой централизации. Mais aller dans ce sens implique une forme de centralisation budgétaire ;
В данном случае причинно-следственная связь прослеживается в двух направлениях: Les causes de ce retard sont probablement à double sens dans ce cas :
Но движение в этом направлении, даже несовершенное, означало бы действительный прогресс. Mais aller dans ce sens, même de manière imparfaite, représenterait un réel progrès.
способности государства контролировать все, что пересекает его границы в обоих направлениях. la capacité de contrôler ce qui franchit les frontières dans les deux sens.
В течение последующих пяти лет планируется предпринять дополнительные меры в этом направлении. D'autres efforts dans le même sens sont prévus pour les cinq prochaines années.
Эти лидеры, казалось, шли "против ветра", однако и сам ветер начинал менять направление. Ces leaders donnaient l'impression de travailler à contre-courant, mais le courant lui-même était sur le point de changer de sens.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !