Exemples d'utilisation de "направлению" en russe
Traductions:
tous405
direction263
sens55
tendance24
orientation20
destination5
biais3
axe1
autres traductions34
Они также, конечно же, способны реагировать на силу тяжести, поэтому побеги растут против вектора силы тяжести, а корни по направлению вектора силы тяжести.
Elles sont capable de réagir face à la gravité terrestre, bien entendu, alors les tiges poussent contre la gravité et les racines dans le sens de la gravité.
Но это не соответствует направлению общего развития.
Mais ça ne suit aucune des tendances habituelles.
Она сохраняет форму полумесяца и движется по направлению рогов.
Elle conserve sa forme en croissant, et se déplace dans la direction pointée par les cornes.
Она могла бы также помочь уменьшить стремление некоторых правительств двигаться по направлению к быстро развивающейся экономике Китая.
Cela pourrait aussi contribuer à ralentir la tendance accrue que certains gouvernements ont à graviter autour de l'économie chinoise, à la croissance fulgurante.
Они продолжают двигаться по направлению к Кампо де Фьори, куда вскоре и добираются.
Ils continuent à conduire en direction du Campo dei Fiori, et l'atteignent bientôt.
Так вот, в каком-то смысле, утверждение, что история идёт по заданному направлению, не так уж противоречиво.
Alors, dans un sens, l'idée que l'histoire a une direction n'est pas si controversée.
Они могли воссоздавать природные структуры по восходящим и заходящим звёздам, по последовательности и направлению волн, по манере полёта некоторых птиц.
Ils pouvaient synthétiser des modèles de la nature en se servant des levers et des couchers d'étoiles, la séquence et la direction des vagues, les modèles de vols de certains oiseaux.
Когда мы вводим новое направление, нам нужно угадать, какие заряды будут у частиц по этому направлению, и тогда мы сможем вращать их вместе с остальными.
Lorsque nous ajoutons une nouvelle direction, nous avons à deviner quelle charge ces particules ont le long de cette direction, et nous pouvons alors les faire pivoter avec les autres.
Когда правительство все-таки не пошло на уступки, 50 000 человек вышли на знаменитый Великий колесный путь, по направлению к Исламабаду, им потребовалось 36 часов, чтобы совершить 300-километровый поход.
Lorsque le gouvernement a refusé de se plier à ses exigences, 50.000 personnes ont pris place à bord de bus et emprunté la célèbre route Grand Trunk Road en direction d'Islamabad, couvrant les quelques 300 kilomètres en 36 heures.
Если Моралес когда-либо и задумывал масштабные революционные изменения в Боливии, то к началу 2008 года этот проект иссяк из-за отсутствия народного единодушия по возможности его осуществления, интенсивности и направлению данного преобразования.
Si Morales a jamais prévu un changement majeur et révolutionnaire pour la Bolivie, ce projet s'est évaporé dès le début 2008 en raison de l'absence de consensus national sur la faisabilité, l'intensité et la direction d'une telle transformation.
Наши сограждане определят направление Европы.
Nos concitoyens décideront de la direction que l'Europe prendra.
Быстрая смена направления здесь кажется невозможной.
Il semble impossible d'inverser cette tendance rapidement.
Я думаю, нам нужны изменения в этом направлении.
Et je pense que c'est l'orientation que nous devons changer.
Этой зимой полеты из Чешской республики будут отправляться по двенадцати экзотическим направлениям.
cet hiver il y aura 12 destinations exotiques à partir de la République tchèque.
В действительности, статистические данные по доходам рынка акций в прошлом указывают в неверном направлении, поскольку существует то, что статистики называют "смещением отбора", которое возникает, когда выборка, из которой получается статистика, не является репрезентативной для генеральной совокупности данных.
En fait, les statistiques sur les performances passées de la Bourse sont trompeuses du fait de ce que les statisticiens appellent le "biais de la sélection ", qui se produit quand l'échantillon à partir duquel on produit une statistique n'est pas représentatif de l'ensemble des données.
И, конечно же, направление голосования Мексики не должно всецело определяться ее присоединением к антиамериканской оси.
Pas plus, bien sûr, que le vote mexicain ne peut, finalement, être déterminé par allégeance à un axe anti-américain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité