Exemples d'utilisation de "направленное" en russe avec la traduction "mettre"
Traductions:
tous369
mettre87
diriger64
envoyer43
cibler35
guider25
orienter22
canaliser18
tourner17
axer16
pointer10
adresser6
acheminer4
détacher1
directionnel1
tendant1
autres traductions19
14 марта 2008 года главный государственный прокурор начал расследование, направленное на закрытие AKP, на основании того, что она намеревалась нарушить конституционный запрет на продвижение религии.
Le 14 mars 2008, le procureur général en chef a ouvert une enquête ayant pour but de mettre fin aux agissements de l'AKP, prenant pour motif que ce parti avait l'intention de violer l'interdiction constitutionnelle sur la neutralité religieuse.
существенное понижение налогов, да, существенное понижение налогов, плохо продуманное, представленное исключительно с перспективы стороны предложения и направленное на стимулирование роста, а также позаимствованные у демократов внутренние приоритетные направления государственных расходов, но очень плохо осуществленные.
certes, il y eut d'importantes réductions d'impôts, mais des réductions mal conçues d'un point de vue de la perspective de la théorie de l'offre destinée à relancer la croissance, et des dépenses prioritaires intérieures relevant de la philosophie des Démocrates, qui furent mal mises en oeuvre.
Учитывая, каким катастрофичным оказалось вторжение в Ирак, сложно даже припомнить, когда вмешательство на моральных основаниях - направленное на то, чтобы остановить диктатора, как это было в случае с балканской войной, или чтобы положить конец анархической жестокости, как в случае с британским вмешательством в Сьерра-Леоне, выглядело большим прогрессом в международных отношениях.
Compte tenu de l'évolution catastrophique de la guerre en Irak, il est devenu difficile de se souvenir quand une intervention pour des raisons morales - que ce soit pour contrecarrer un dictateur, comme dans les Balkans, ou pour mettre fin à une anarchie cruelle, raison de l'intervention britannique au Sierra Leone - semblait une avancée formidable dans les affaires internationales.
Итак, идея послать звук в желаемом направлении становится действительно популярной.
Donc, encore une fois, cette idée d'être en mesure de mettre le son partout où vous voulez commence vraiment à interesser.
усилия должны быть направлены на создание государства Палестины снизу вверх.
les efforts de paix devraient mettre l'accent sur la construction d'un état du bas vers le haut.
Когда мы начинали Парикрму, мы не знали, в каком направлении мы двигаемся.
A l'époque où nous avons mis Parikrma en route nous n'avions pas la moindre idée d'où nous allions.
Старые и новые арабские лидеры будут проводить политику, направленную на облегчение народного недовольства.
Les dirigeants arabes, anciens et récents, mettront en place les réformes nécessaires pour soulager l'insatisfaction populaire.
В том числе и фермеры, десять тысяч лет назад направившие человечество на хлебный путь.
Et c'est là que ces agriculteurs, il y a mille ans, nous ont vraiment mis sur la route de pain.
Но не было долгосрочных инвестиций чтобы создать всё необходимое и направить в нужное русло.
Mais il n'y eu aucun investissement stratégique pour apporter tous les éléments nécessaires et les mettre au point avec attention.
Победитель, несомненно, одобрит новую дипломатическую инициативу, направленную на остановку попыток Ирана самостоятельно обогатить уран.
Le vainqueur va sûrement souscrire à une nouvelle initiative diplomatique visant à mettre un terme à la capacité de l'Iran à enrichir de l'uranium de façon indépendante.
США должны увеличить объемы финансирования проектов, которые направлены на управление, гражданское общество и укрепление законности.
Les États-Unis devraient augmenter le financement de projets mettant l'accent sur la gouvernance, la société civile et le renforcement législatif.
Трудно направить прогресс таким образом, чтобы он был устойчивым и позволил нам сохранить лучшее из прошлого.
Il est difficile de se mettre sur la voie d'un progrès qui soit durable et n'élimine pas le meilleur de ce que nous héritons du passé.
Если мы вызовем антагонизм среди мусульман Европы, мы подтолкнем большее количество людей в направление исламской революции.
En nous mettant à dos les musulmans d'Europe, nous pousserons davantage de gens à rejoindre la révolution islamiste.
Но усилия стоящих у власти, направленные на то, чтобы накрыть крышкой кипящий тайский котел, оказались тщетными.
Les efforts entrepris par l'élite politique pour mettre un couvercle sur la cocotte-minute thaïe semblent pourtant futiles.
Они рассказали нам о решительных и дорогостоящих усилиях, направленных на получение устройств для организации конца света.
Ils ont raconté les efforts déterminés et coûteux mis en place pour l'acquisition de la puissance nucléaire.
Следовательно, правительства должны воздерживаться от политики, направленной на повышение уровня рождаемости, даже там, где он очень низкий.
Les gouvernements devraient dès lors se retenir de mettre en place des politiques natalistes, même là où les taux de natalité sont bas.
Только быстрые, осмысленные действия, направленные на борьбу с голодом, бедностью и болезнями - шанс создать условия для продолжительного мира.
Seules des initiatives rapides et pragmatiques pour combattre la famine, la pauvreté et la maladie permettront de mettre en place le cadre propice à une paix durable.
Особенно же меня беспокоит то, что подобное развитие событий приобретает цепной характер и направляет нас по скользкому пути.
Et il y a quelque chose qui m'inquiète particulièrement, qui est, cette dynamique qui va entrainer un feedback rétroactif qui nous met sur une pente glissante.
Надо направить политику на привлечение масс в формальный сектор, и на создание рабочих мест для миллионов, нуждающихся в этом.
Et en parallèle, mettre en place les règles pour inclure beaucoup plus de personnes dans le secteur formel, et créer les emplois pour les millions de personnes pour lesquelles nous devons les créer.
Спустя почти 80 лет после изобретения звукозаписи, я подумал, что пора бы придумать способ направлять звук в желаемое место.
Maintenant qu'on a du son depuis presque 80 ans, J'ai pensé qu'il était temps qu'on trouve un moyen de mettre le son où on veut.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité