Exemples d'utilisation de "направляется" en russe avec la traduction "se diriger"

<>
Корабль направляется прямо на север. Le bateau se dirige droit vers le nord.
Вот почему его взгляд направляется именно на него. Et c'est vers cet endroit que ses yeux se dirigent.
Колоссальный поток иностранной валюты направляется исключительно во Францию, благодаря контролю над движением капитала, введенному последней в 1993 году. Cette hémorragie massive de la devise étrangère est dirigée exclusivement vers la France grâce au contrôle des capitaux qu'elle a mis en place en 1993.
Поскольку ФРС использовала весь потенциал традиционных финансовых инструментов, она направляется на неизведанную территорию, с возможностью непредсказуемости результата и беспрецедентного сопутствующего ущерба. En épuisant le pouvoir des instruments traditionnels de politique monétaire, la Fed se dirige vers un territoire inexploré, avec potentiellement des résultats imprévisibles et des dommages collatéraux sans précédent.
И последнее - это направление диалога. Et la dernière chose-en fait vers qui on dirige la conversation.
Я направился в ближайший Бургер Кинг. Je me suis dirigé vers le Burger King le plus proche.
Эта трансформация - одно направление развития Индии сегодня. Et cette transformation fait partie de là où se dirige l'Inde aujourd'hui.
застегнул ширинку у них на виду и направился к входной двери. Et j'ai remonté ma braguette devant eux, et je me suis dirigé vers la porte.
Ближний Восток движется в направлении новой серьезной конфронтации в 2008 году. Le Moyen-Orient se dirige vers une nouvelle confrontation majeure en 2008.
Время от времени частицы будут направляться друг на друга, так, чтобы произошло лобовое столкновение. De temps à autre ces particules seront dirigées les unes contre les autres, pour qu'il y ait une collision frontale.
Я помню, что Джин Бартов, который направлялся сюда и был в университете Алабамы (Бирмингем), сказал мне: Je me rappelle que Gene Bartow, qui avait été dirigeant ici et qui se trouvait à l'Université d'Alabama (Birmingham), m'a dit:
Глобальное потепление является только вершиной айсберга, по направлению к которому мы двигаемся сознательно, с широко открытыми глазами. Le réchauffement climatique n'est que le sommet de l'iceberg vers lequel nous nous dirigeons en toute connaissance de cause, les yeux grands ouverts.
Тем не менее, за их спиной ливийская военная разведка, возглавляемая Абдуллой аль-Санози, давала обусловленную поддержку и определяла общее направление их деятельности. Mais en coulisses, le service de renseignement militaire libyen, dirigé par Abdallah Al-Senoussi, orientait leurs activités et leur prêtait un soutien conditionnel.
Когда они выступили в направлении Вацлавской площади, неся свечи, спецназ стал отрезать их, и многие - мужчины, женщины и дети - были жестоко избиты. Alors qu'ils se dirigeaient vers la place Venceslas, portant des bougies, la police anti-émeutes fit barrage et plusieurs d'entre eux - hommes, femmes et enfants - furent brutalement battus pas les forces de l'ordre.
от бедных к богатым полноводной рекой он направился в США, индекс притока капитала которых сегодня больше, чем где и когда бы то ни было. les flux se dirigèrent des pays pauvres vers les pays riches, et en proportions extraordinairement importantes vers les États-Unis, dont le taux d'absorption des capitaux est aujourd'hui le plus important au monde, quels que soient le lieu ou l'époque considérés.
Путь от отправной точки, когда кредиты направлялись государственным предприятиям через государственные банки, к экономической среде, в которой ставки процента являются истинным показателем кредитно-денежной политики, неизбежно долог. C'est indubitablement un long chemin à parcourir depuis le point de départ des crédits dirigés vers les entreprises d'État via des banques publiques vers un environnement économique où les taux d'intérêt sont un indicateur approprié des politiques monétaires.
Было бы приятно думать, что когда начнет спадать приток ценных бумаг с выраженными ценами в долларах, финансовые потоки, которые в настоящее время направляются в Америку, плавно переменят курс и увеличат инвестиции в Азии. Il est doux de penser que lorsque la marée des titres en dollars descendra, les flux des finances dirigés directement vers l'Amérique changeront doucement de cap et viendront augmenter les investissements en Asie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !