Beispiele für die Verwendung von "напряжение материалов" im Russischen
А еще нужно было учесть способ производства, то, что его придется изготавливать в местных мастерских и из местных материалов.
Le procédé de fabrication, on doit pouvoir la fabriquer avec des méthodes de production locales et des matériaux autochtones.
Среди материалов Гарвардской Школы Бизнеса, есть такой пример, когда выплата [наличными] минимальна:
J'ai bossé avec la Harvard Business School, voila l'exemple que vous verrez pour illustrer le montant minimal de remboursement.
Возможно, самая позитивная сторона города для нас, экологов, в том, что город снимает демографическое напряжение.
Maintenant, pour nous, les écologistes peut-être le point le plus écologique :
На сегодняшний день мы используем одно сырье - нефть - для отопления, для изготовления автомобильного топлива и большинства материалов.
Aujourd'hui nous utilisons une seule matière première, le pétrole, pour chauffer nos maisons, alimenter nos voitures et fabriquer la plupart des matériaux que vous voyez autour de vous.
Находясь в опасности, некоторые из этих особей создают напряжение в 600 вольт с помощью химии своего тела.
Incroyablement rare, certaines de ces espèces, créent 600 volts d'électricité grâce aux mêmes produits chimiques que ceux de votre corps.
Я наблюдала за этим каждый день, но в тот день увидела с иной стороны - как новый подход к скульптуре, способ создавать объёмную форму без тяжёлых твёрдых материалов.
Je l'avais vu faire tous les jours, mais cette fois je l'ai vu différemment - comme une nouvelle approche de la scultpure, une manière de faire des formes volumétriques sans materiaux solides et lourds.
Этот конфликт, это напряжение будут с нами всегда.
Ce conflit, cette tension sera toujours avec nous.
Всё начинается с того, что владелец контента предоставляет для нашей базы данных свою собственность вместе с политиками использования, в которой указывают нам, что делать в случаях совпадения материалов.
Bien, ça commence avec les propriétaires des droits d'auteur qui transmettent leurs actifs dans notre base de données, ainsi que des conditions d'utilisation qui dicte notre conduite quand une copie est détectée.
Они взяли базовые составляющие, поместили их в один сосуд, зажгли, и пропустили сквозь них высокое напряжение.
Ils ont pris les ingrédients de base, et les ont mis dans un seul bocal et ils les ont allumés et y ont fait passer beaucoup de tension.
Мы используем грибы для создания материалов совершенно нового класса, у которых есть все свойства пластика, но сделаны они из растительных остатков и могут быть компостированны по окончанию срока службы.
Nous nous servons des champignons pour créer une catégorie de matériaux complètement nouvelle, qui se comporte comme du plastique quand on l'utilise, mais qui est à base de déchets végétaux et est complètement biodégradable à la fin de sa vie.
И так, хочется сказать, она сняла напряжение.
Et j'aimerais dire que cela a eu pour effet de briser la glace.
Нам надо было показать анимацию так, чтобы она достоверно передавала суть процесса, но в то же время не слишком копировала плотное переплетение клеточных материалов, дабы при визуализации не создавались ненужные помехи.
Et trouver comment faire cela d'une façon qui traduirait véritablement ce qui se passait, sans que la foule compacte dans la cellule empêche de voir l'événement.
И она воплощает в себе все эти истории и все это напряжение благодаря свету и тени.
Et la raison pour laquelle ce tableau incarne toutes ces histoires et tout ce suspense, c'est l'obscurité et la lumière.
Ну это преимущественно потому что металлы очень легко перерабатывать из других материалов и друг из друга.
C'est principalement parce que les métaux sont très faciles à recycler à partir d'autres matiériaux y compris d'autres métaux.
Но более интересен для меня тот факт, что напряжение в 600 вольт их не сжигает.
Ce que je trouve encore plus intéressant, c'est que 600 volts ne l'électrocutent pas.
Более того, мы можем изготовить приемники из материалов, закодированных в ДНК.
Il y a encore mieux, il s'avère que nous pouvons fabriquer ces récepteurs à partir de matériaux qui sont codés par l'ADN.
Когда мы видим однотипные здания, мы привыкаем к этому стандартному набору углов, света, и строительных материалов.
Quand nous voyons le même genre d'architecture nous nous habituons à son univers et à ses angles, ses lumières, ses matériaux.
Пока искал работу, рассказывает он, он чувствовал, что некоторые интервьюеры осторожно спрашивали, сможет ли он выдержать напряжение ответственной работы в Вашингтоне сразу после боевого похода.
Lorsqu'il recherchait un emploi, a-t-il déclaré, il sentait que quelques personnes qui lui faisaient passer les entretiens demandaient de manière subtile s'il serait capable de tenir le coup sous le stress d'un emploi exigeant à Washington immédiatement après son retour du combat.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung