Exemples d'utilisation de "народа" en russe

<>
Traductions: tous635 peuple431 monde68 people1 autres traductions135
Бенки является лидером народа Ашанинки. Benki est un chef de la nation Ashaninka.
Вот ещё один глава своего народа. Voici un autre chef.
Дэн Сяопин верно понял настроение народа: Deng jauge alors l'humeur nationale avec habileté:
И повитуха из народа является профессионалом. Une sage-femme traditionnelle est un professionnel.
власть народа гораздо сильнее людей наделенных властью. C'est que le pouvoir des gens est bien plus fort que les gens au pouvoir.
Он убил примерно столько же собственного народа. Il a tué un nombre à peu prés équivalent d'Irakiens.
Власть передаётся не только горизонтально, от народа к народу. Car le pouvoir ne se déplace pas seulement latéralement, d'une nation à l'autre.
Турция делает все возможное, чтобы предотвратить страдания сирийского народа. La Turquie fait tout son possible pour alléger les souffrances des Syriens.
Встречная демонстрация, организованная про-китайскими силами, собрала гораздо меньше народа. Une contre-manifestation mobilisée par les forces pro-chinoises n'a rassemblé qu'une maigre foule.
Восточные немцы хотели объединить немецкое государство ради единства своего народа: Les Est-allemands voulaient unifier l'état allemand pour réunifier leur nation :
он укрепил веру народа в ту систему, которую он продолжает строить. il a renforcé la foi des Pakistanais en un système qu'ils sont en train de construire.
Удовлетворить требования народа об исполнении правительством всех своих обещаний совершенно невозможно. La demande populaire exigeant que le gouvernement les remplisse toutes ne peut jamais être satisfaite.
Экономическое удушение Мьянмы вряд ли поможет, но оно, несомненно, усугубит страдания народа. Mettre à genou l'économie de ce pays ne va probablement servir à rien, si ce n'est à aggraver la misère de la population.
Тем не менее, индийское государство продолжает брать несоразмерно высокую цену с народа. L'État indien continue pourtant à exiger un prix disproportionnellement élevé de la part de la population.
Правительство, понимающее, что является представителем народа, а не распределителем пособий и услуг. Un gouvernement qui sait qu'il représente la population, mais qu'il n'a pas pour rôle de distribuer faveurs et avantages.
Все его сражения происходили в сфере, явно пользующейся популярностью и любовью народа. Ses combats se livrèrent dans un art décidément populaire.
Палестина будет определяться как государство палестинского народа, а Израиль - как еврейское государство. L'idée centrale est qu'Israéliens et Palestiniens seraient citoyens de deux Etats différents et par conséquent s'identifieraient à deux entités politiques différentes.
Но ни одна из соперничающих группировок не считает нужным спрашивать у народа. Mais aucune des principales factions au pouvoir ne propose que les masses soient consultées.
Счастливым оно является для КПК, а не для Китая и китайского народа. Une chance, mais pour le PCC, et non pour la Chine et ses habitants.
Он был весьма недоволен религиозной практикой народа в буддизме Индии того времени. Il n'était pas satisfait de la façon dont les gens pratiquaient la religion bouddhiste en Inde à cette époque.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !