Exemplos de uso de "народном" em russo
Арабская весна перевернула предположения о народном терпении в регионе.
Le printemps arabe a pu ébranler les suppositions sur la patience populaire dans la région.
"Каким бы ни было большинство в Народном собрании, оно очень приветствуется, поскольку у него нет возможности навязывать чего-либо, чего люди не хотят".
LE CAIRE - "Ceux qui ont la majorité à l'Assemblée du Peuple sont les bienvenus, parce qu'ils n'auront pas la capacité d'imposer ce que le peuple ne veut pas."
Первая заключается в народном суверенитете, верховенстве народа, которое осуществляется через выборы.
La première est la souveraineté populaire, la loi du peuple, qui s'exerce par le biais des élections.
Печать, бумага и газеты сделали возможным подъём новых типов политических систем, основанных на расширенном народном участии.
L'imprimerie, le papier et les journaux ont permis l'émergence de nouveaux types de systèmes politiques, qui ont vu la participation populaire s'élargir.
Одну из причин коренного изменения Машаля можно найти в текущем народном восстании в Сирии против президента Башара аль-Асада.
La révolte populaire en Syrie contre le président Bashar al-Assad est l'une des raisons du changement d'attitude de Mechaal.
Те структуры ушли навсегда, но либерально-демократический порядок не может добиться успеха с помощью ситуативной политики, построенной на народном негодовании.
Ces structures ont disparu à jamais, mais un système démocratique et libéral ne peut réussir en menant une politique au jour le jour en fonction du ressentiment populaire.
Первым принципом демократии является то, что состав правительства должен основываться на народном согласии, даже если оно состоит из сторон, за которые многие люди не голосовали.
Le principe premier de la démocratie est que le gouvernement doit reposer sur un consentement populaire, même s'il est constitué de membres pour lesquels de nombreuses personnes n'ont pas voté.
Ну, например, герой - народный герой - несущий свет.
Vous voyez, le héros, le héros du peuple, qui amène cette grande lumière.
Всекитайское собрание народных представителей и СМИ мало контролируют налогообложение.
Le pouvoir représenté par l'imposition n'est pas vraiment supervisé par l'Assemblée nationale populaire ou par les médias.
Более вероятно, что они связаны с Народной освободительной армией.
Il est plus probable qu'ils soient liés à l'Armée de Libération du Peuple (ALP).
Принятие любого закона Национальным Народным Конгрессом Китая обычно является не более чем формальностью.
Le Congrès populaire national chinois entérine toujours d'office les projets de loi.
"народные демократии" вчера, "либеральные демократии" сегодня.
"démocraties populaires" hier, "démocraties libérales" aujourd'hui.
Иными словами, госпоже Обама беспрецедентно удается представить себя "народной Первой леди".
Phénomène sans précédent, Madame Obama se prépare à être la "Première dame du peuple".
БЕЙДЖИН - Надежда и опасность столкнулись на недавно завершённом Всекитайском собрании народных представителей в Бейджине.
BEIJING - L'espoir et le danger sont entrés en collision lors du Congrès national du peuple récemment clos à Beijing.
Не все народные требования свободы достигают успеха:
Toutes les exigences populaires de liberté n'aboutissent pas toujours :
Руководство Датской народной партии искренне заявляет о том, что оно ненавидит:
La direction du parti du peuple danois affiche ouvertement la liste de ceux qu'elle déteste :
Наша безобразная предрождественская бойня может быть крещена в "народный обычай", неотъемлемую часть общей румынской национальной культуры.
Déclarons notre vilaine boucherie rituelle d'avant Noël "coutume populaire traditionnelle ", un rite sacré profondément enraciné dans le tissu national de la Roumanie.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie