Exemples d'utilisation de "насилием" en russe

<>
Вы должны бороться с насилием. Il faut lutter contre la violence.
В иске утверждается, что Гейтс и Рамсфельд не смогли справиться с широко распространенным насилием в армии в нарушение конституционных прав солдат. Ces derniers sont accusés de ne pas avoir stoppé la généralisation des viols au sein de l'armée, allant ainsi à l'encontre des droits constitutionnels des soldats.
Она известна проституцией, насилием, наркотиками. Ce lieu est connu pour sa prostitution, sa violence, la drogue.
Либерия была опустошена одной из самых кровавых гражданских войн Африки, унесшей жизни более чем 200,000 людей, покалечившей преступлениями и насилием жизни тысяч женщин. Le Libéria a été dévasté par une des guerres civiles africaines les plus sanglantes, qui a produit plus de 200 000 morts, des milliers de femmes marquées à vie par le viol et le crime à une échelle incroyable.
С насилием, родившимся из таких источников, трудно бороться. La violence née de ces sources est difficile à combattre.
"Государство уже давно распадается, и ведомства занимаются насилием. "L'État était depuis longtemps en pleine déliquescence et les fonctions étaient attribuées par la violence.
Бирма сегодня пропитана таким насилием со стороны государства. La Birmanie connaît maintenant cette violence entretenue par l'Etat.
Как обычно, палестино-израильский конфликт остается зависшим между дипломатией и насилием. Comme toujours, le conflit israélo-palestinien oscille entre la violence et la diplomatie.
страна охвачена насилием, а, значит, производство коки, скорее всего, значительно возрастет. le pays bouillonne de violence et la production de cocaïne ne peut que croître à nouveau.
Они могли бы начать с повышения эффективности использования связанных с насилием затрат. Le premier pas pourrait être d'améliorer l'efficacité des dépenses liées à la violence.
Конечно, простой причинной связи между бедностью и неравенством и насилием не существует. Il n'y a bien sûr aucune relation de simple cause à effet qui lie la pauvreté et l'inégalité à la violence.
Благодаря видео, удалось собрать пожертвования в 26000 долларов на борьбы с внутрисемейным насилием. La vidéo a rapporté plus de 26 000 dollars en dons pour mettre fin à la violence domestique.
Американские фильмы, например, изобилуют сексом, насилием, милитаризмом, но это не все, что в них есть. Les films américains, par exemple, sont faits de sexe, de violence et de matérialisme mais ne se limitent pas à cela.
Ставшие привычными горячие обсуждения политиков по борьбе с насилием и преступностью приносят немного пользы на практике; Les propos généralement sévères des politiciens d'Amérique centrale sur la violence ont eu peu de résultats en pratique :
В стране, опустошенной насилием против женщин, индийские миротворцы вдохновили многих местных женщин примкнуть к рядам полиции. Dans un pays ravagé par la violence envers les femmes, les "Casques Bleus" indiennes ont incité de nombreuses femmes libériennes à rejoindre les rangs de la police.
Более высокие темпы также и в Центральной Европе, Центральной Азии и даже на охваченном насилием Ближнем Востоке. l'Europe centrale, l'Asie centrale et le Proche Orient, rongé par la violence, sont dans le même cas.
Они толпами пришли, чтобы проголосовать на выборах, которые бывший президент США Джимми Картер назвал честными, справедливыми и неотмеченными насилием. Ils ont voté en masse à une élection décrite par l'ancien Président américain, Jimmy Carter, comme honnête, juste et non marquée par la violence.
В результате, падение старых структур власти во многих странах Ближнего Востока, вероятно, будет сопровождаться значительным политическим беспорядком и насилием. Il est donc fort probable que l'effondrement des anciennes structures de pouvoir dans plusieurs pays de Moyen-Orient s'accompagne de troubles politiques et de violences considérables.
Эта инициатива была предпринята в культурной среде, настолько пропитанной насилием, что дети когда-то изучали арифметику, считая убитых советских солдат. Cette initiative affronte une culture dans laquelle la violence est si profondément ancrée que les enfants, à une époque, apprenaient l'arithmétique en comptant les soldats soviétiques morts.
Другими словами, связанные с насилием расходы США почти равны производству всей британской экономики и приблизительно равны 2,4 триллионам долларов. En d'autres termes, les dépenses américaines liées à la violence correspondent à peu près à la totalité de la production économique britannique, soit 2400 milliards de dollars environ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !