Exemples d'utilisation de "настороженно" en russe

<>
Traductions: tous8 autres traductions8
Франция очень настороженно относится к глобализации, как если бы это была очередная армия захватчиков. Les Français ont une attitude ambivalente face à la globalisation, comme si elle était une nouvelle force d'invasion.
Хотя США и другие настороженно относятся к тому, чтобы на них навешивали ярлык миротворцев. Toutefois, les Etats-Unis et d'autres pays hésitent à être étiquetés comme conciliateurs.
Затяжные и жестокие конфликты в Афганистане и Ираке заставили западные державы настороженно относиться к иностранной интервенции. Du fait des conflits longs et difficiles en Afghanistan et en Irak, les pays occidentaux sont peu enclins à intervenir.
Военные, которые долгое время правили этой страной, стали настороженно относиться к желанию Мубарака сделать сына своим преемником. Habituée de longue date à exercer le pouvoir, l'armée s'inquiétait de plus en plus des dispositions de Moubarak visant à préparer son fils à lui succéder.
Больше 50 лет человечество настороженно следило за этим смертельным маятником, в то время как государственные деятели дебатировали, как исправить его истончающуюся нить. Depuis plus de 50 ans, l'humanité regarde ce pendule mortel avec crainte, tandis que les chefs d'État débattent de la manière de renforcer ce fil qui s'effiloche.
Споры в отношении Ирака в Мексике выявляют глубокий раздел между теми, кто стремится сблизиться с США, и теми, кто настороженно относится к этой возможности. Le débat sur la question irakienne au Mexique met en lumière une profonde division entre ceux qui cherchent à se rapprocher des États-Unis et ceux qui s'inquiètent d'une telle possibilité.
Не менее важно и то, что Китай настороженно относится к перспективе объединения Корей под руководством Южной Кореи и получения ими постоянной стратегической поддержки со стороны США. Tout aussi important, la Chine se méfie de la perspective d'unification de la Corée sous le régime sud-coréen et de son soutien stratégique dispensé continuellement par les Etats-Unis.
И Пушкин, и Гоголь, и Достоевский настороженно относились к полякам, называя их "холодными", "чопорными" и "коварными", считая, что Польша всегда находится на стороне Запада, вместо того чтобы объединяться со своими славянскими братьями. Alexandre Pouchkine, Nicolaï Gogol, et Fiodor Dostoïevski se méfiaient tous des Polonais, les qualifiant tout à tour de "distants", "froids" et "manipulateurs" et constatant que la Pologne se rangeait toujours du côté des Occidentaux, plutôt que de s'aligner aux côtés de ses frères Slaves.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !