Sentence examples of "настоящее соглашение" in Russian

<>
Так что, лучшее, на что может в настоящее время надеяться мир - это восстановить диалог, достичь соглашение заморозить ядерный завод Енбен в Северной Корее и, возможно, ввести мораторий на дальнейшие ракетные и ядерные испытания. Aussi peut-on espérer au mieux que le dialogue se renoue et aboutisse à un accord qui gèle le fonctionnement de l'usine nucléaire nord-coréenne de Yongbyon et peut-être à un moratoire sur les essais nucléaires et les lancements de missiles.
Например, торговое соглашение Америки и Чили препятствует использованию в Чили контроля над капиталом - даже если Международный валютный фонд признает, что в настоящее время контроль за движением капитала может быть важным инструментом макропруденциальной политики. L'accord commercial entre l'Amérique et le Chili, par exemple, empêche l'utilisation par le Chili des contrôles de capitaux - même si le Fonds monétaire international reconnaît maintenant que les contrôles de capitaux peuvent être un instrument important de la politique macro-prudentielle.
В настоящее время сотни лабораторий пользуются этим подходом. Et il y a maintenant des centaines de laboratoires qui utilisent ces approches.
Евросоюз начал свое существование как соглашение по торговле углем и сталью между шестью странами. L'Union Européenne a commencé avec la communauté de charbon et d'acier, avec 6 pays.
В настоящее время больше другими отраслями. En fait, à présent, principalement dans d'autres choses.
Мать способна исцелить своих детей так, как никакое соглашение о мире не сможет. Cette mère a une meilleure chance de guérir ses enfants que n'importe quel accord de paix.
В настоящее время я работаю над другими темами: J'ai travaillé sur d'autres sujets:
Как бы мы записали такое соглашение? Comment écririons nous un traité qui réalise cela ?
И на странице обсуждения случился серьёзнейший спор Википедистов о том, публиковать ли настоящее имя парня или нет. Sur la page de discussion il y avait de longs débats entre les Wikipediens, quant à savoir si son vrai nom devait apparaître dans l'article.
Среди этих бумаг было соглашение под заголовком "FINFISHER". Parmi ces papiers, il y avait ce classeur étiqueté "FINFISHER ".
если тебе что-то не нравится, значит оно не настоящее. si vous n'aimez pas, c'est faux ;
Новое соглашение было представлено вождям и предводителям Сиу в рамках кампании, известной, как "продавай или умри с голоду" Un nouvel accord est présenté aux chefs sioux et à leurs hommes de tête sous le nom de campagne "vendre ou mourir de faim".
В настоящее время учёные загнаны в тупик, Et les scientifiques l'ont très bien compris.
Однако они подписали соглашение. C'est revenu signé.
В 1954 году, он написал книгу "Настоящее наслаждение жизнью". En 1954, il a écrit un livre appelé "La vraie joie de vivre".
Они подписали мирный пакт и соглашение в регионе Великих Озер. Ils ont signé le pacte pour la paix et un traité dans la région des Grands Lacs.
Да и то, что осталось - неизвестно, настоящее ли - считается, что это наиболее часто подделываемое вино в мире. On ne sait pas si les bouteilles qui restent sont des vraies, on considère que c'est le vin le plus contrefait au monde.
Всеобъемлющее мирное соглашение для Судана, подписанное в 2005 году, оказалось на поверку менее всеобъемлющим, чем предполагалось, а его положения могут даже нести в себе зерно полномасштабного возврата к войне между севером и югом. L'accord global de paix signé pour le Soudan en 2005 a fini par être moins global qu'il ne le prévoyait, et les termes de cet accord portent sans doute les germes d'un retour à une guerre entre le Nord et le Sud.
Настоящее сражение происходит не между сторонниками правых и левых, как могло бы предположить большинство людей, а между группой адекватных людей и группой дебилов. La vraie lutte n'est pas vraiment entre la gauche et la droite - ce que la plupart des personnes imaginent - mais elle est entre le parti des penseurs et le parti des idiots.
Но они пошли на соглашение. Mais ils ont accepté.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.