Exemples d'utilisation de "настоящим" en russe

<>
Почему я чувствую себя не настоящим? Pourquoi ai-je l'impression d'être un imposteur?
"Как может ваш кофе быть настоящим?" "Comment votre café peut-il être réel ?"
Посещение этого магазина было настоящим развлечением. Ce magasin, c'était presque comme un parc de loisirs.
Фактически же, 2010 год был настоящим кошмаром. En réalité, 2010 fut un cauchemar.
Если вы любите слово, оно становится настоящим. Si vous aimez un mot, il devient réel.
Вместо этого Азия стала настоящим экономическим локомотивом. Au lieu de cela, l'Asie est devenue une grande puissance économique.
Для этих мужчин, слышать это было настоящим испытанием. Et c'était très décourageant pour eux.
Но это было настоящим подарком для маленького мальчика. C'est un cadeau génial pour un enfant.
Думаю, что он был для меня настоящим героем. Vous savez, il était le grand héros.
Так или иначе слово не становится более настоящим. Ça ne rend pas un mot plus réel qu'autre chose.
Бывший рай для бедных стал для них настоящим адом. L'ancien paradis des pauvres est devenu pour eux un enfer.
Но произошло и ещё кое-что, ставшее настоящим откровением в моей жизни. Mais quelque chose d'autre s'est produit, qui a été une révélation dans ma vie.
На палестинской и израильской "Улице Сезам" провал совместного предприятия был настоящим успехом: En fin de compte, l'échec du Muppet Show commun aux Palestiniens et aux Israéliens est un succès :
Чтобы стать настоящим врачом, надо лечить больных людей, а не просто болезни. Afin d'être un médecin efficace, vous devez traiter des personnes qui ont des vies et pas seulement des maladies.
Однако (это является настоящим потрясением) выбросы углекислого газа возросли в семнадцать раз. Mais - et c'est là que le bât blesse - les émissions de carbone ont été multipliées par dix-sept.
По секрету, что я хотел сделать - я хотел погрузиться к настоящим обломкам "Титаника". En secret, ce que je voulais faire, c'était plonger sur l'épave réelle du "Titanic".
Возраст вселенной между настоящим моментом и Большим Взрывом - сто миллиардов в собачьих годах. L'âge de l'univers, entre aujourd'hui et le Big Bang, est de cent milliards en années de chien.
Если Тони Блэр хоть на секунду поверил в это, он был настоящим глупцом. Si Tony Blair a avalé cette couleuvre, il s'est montré bien imprudent.
Когда химия воды и нефти ударяет по нашей политике, это становится настоящим взрывом. Quand la chimie du pétrôle et de l'eau entre en contact avec notre politique, c'est vraiment explosif.
Многие считают его старым клириком, потерявшим связь с настоящим и не понимающим их проблем. Les jeunes le considèrent, pour beaucoup, comme un vieux religieux sans prise réelle sur le cours des événements, étranger à leurs problèmes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !