Exemples d'utilisation de "наступило" en russe
Возможно, наступило время попробовать другой подход:
Peut-être serai-il temps d'envisager une nouvelle approche :
Наступило время встреч представителей стран азиатского региона.
En Asie, c'est la saison des réunions.
Для Запада наступило время коренным образом произвести переоценку своей политики.
Il est temps pour l'Occident de réaffirmer ses politiques de manière fondamentale.
Наступило время снова обратить внимание на Боснию, если мы хотим предотвратить скорую катастрофу.
Il est temps de s'intéresser de nouveau à la Bosnie, si nous ne voulons pas que, très rapidement, les choses tournent mal.
Наступило время проглотить наше собственное лекарство и возобновить тяжелые работы по ремонту наших банковских систем.
Le moment est venu pour nous de suivre nos propres prescriptions et de remettre de l'ordre dans notre système bancaire.
Потом наступило время Восточной Азии, у которой был высокий уровень сбережений, поэтому новым объяснением стало "управление".
Ensuite il s'est agi de l'Asie orientale, qui disposait de taux d'épargne élevés, ce qui a fait émerger la nouvelle justification de "gouvernance ".
Для Запада наступило время открытых дебатов по поводу того, что является его стратегией, а что нет.
Il est grand temps que l'Occident réfléchisse à ce qui est stratégique et ce qui ne l'est pas.
Но именно сейчас наступило время для более, а не менее активного международного сотрудничества с палестинским народом.
Mais le moment est venu pour la communauté internationale de s'engager davantage, et pas moins, auprès du peuple palestinien.
Это именно то предложение, время которого наступило, потому что мировая экономика уже стоит на пороге дефляции.
Le temps est venu de faire cette proposition parce que l'économie mondiale vacille au seuil de la déflation.
Но, возможно, именно сейчас наступило время для осознания факта, что "старик не всегда будет с нами".
Mais peut-être est-il temps de réfléchir discrètement au fait que "le vieil homme ne sera pas toujours là ".
В Латинской Америке наступило своё собственное потерянное десятилетие после долгового кризиса начала 80-ых годов ХХ века.
L'Amérique latine était, quant à elle, engluée dans ses propres problèmes après la crise de la dette du début des années 1980.
И потом, наступило время, когда ей пришлось вернуться домой, чтобы говорить с отцом о примирении, через год.
Et puis, le temps est venu où elle était prête à retourner parler à son père d'une réconciliation, c'était un an après.
Замечает оживление в ресторане Tre Scalini, что напоминает ей о том, что наступило время обеда, а она проголодалась.
Elle remarque de l'activité au restaurant Tre Scalini, lui rappelant que c'est l'heure du déjeuner, et qu'elle a faim.
Однако, возможно, наступило время умерить наш пыл в поиске волшебных пуль и признать холодную реальность эволюционной динамики Дарвина.
Néanmoins, ne devrions-nous pas tempérer maintenant notre recherche du projectile magique et reconnaître la réalité de la dynamique évolutionnaire darwinienne dans ce qu'elle a de glacial ?
Так что наступило время для более серьезного подхода к глобализации, чем тот, который предлагают богатые страны и особенно США.
Il est donc temps de passer à une approche plus sérieuse de la mondialisation que ne l'offrent les pays riches, et tout particulièrement l'Amérique.
Наступило время осуществления задач определения будущей судьбы маоистских комбатантов и того, что мирные соглашения называют "демократизацией" вооружённых сил государства.
Il importe maintenant de tenir la promesse de se prononcer sur l'avenir des combattants maoïstes et ce que les accords de paix qualifient de "démocratisation" de l'armée nationale.
И сейчас, когда Хилари Клинтон находится в Пекине, наступило время взвешенного и обдуманного обозначения общего будущего США и Китая.
Avec Clinton à Pékin, l'heure est venue d'esquisser un avenir sino-américain de manière prévenante et mûrement réfléchie.
Я верю, что в человеческой истории наступило время, в котором уже просто нельзя принимать ситуации, когда дети могут проснуться и не знать, чем наполнить кружку.
Je crois que nous vivons à une époque de l'histoire de l'humanité où il est tout simplement inacceptable que des enfants se réveillent sans savoir où trouver une tasse de nourriture.
Явные и резкие изменения погоды - в том числе таяние ледников в Гренландии и вечной мерзлоты в Сибири - наконец убедили большинство лидеров деловых кругов, что время действовать наступило.
Le même genre de changements impressionnants des schémas climatiques, notamment la fonte des glaciers au Groenland et celle du permafrost sibérien, a au moins servi à convaincre quelques dirigeants d'entreprises qu'il est temps d'agir dès maintenant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité